Cet appel a déjà incité certains gouvernements à l'action. | UN | وقد ثبت أن تلك الدعوة كانت بمثابة عامل حفاز لبعض الحكومات بالفعل. |
certains gouvernements ont déjà annoncé ou versé des contributions volontaires au compte spécial ouvert à cet effet, telles que des contributions à l'Organisation des Nations Unies représentant 25 % de la valeur des avoirs confisqués dans les affaires de criminalité organisée. | UN | وقد سبق لبعض الحكومات التعهد بتقديم تبرعات أو قدمتها إلى الحساب الخاص الذي أنشئ لهذا الغرض. ومثال ذلك التبرع للأمم المتحدة بما نسبته 25 في المائة من قيمة الموجودات المصادرة في قضايا الجريمة المنظمة. |
Le PNUD aide également certains gouvernements africains à renforcer leurs capacités en matière de prévention des conflits et les pays de la région des Grands Lacs à lutter contre la prolifération des armes légères dans la région. | UN | كما يقدم البرنامج الإنمائي المساعدة لبعض الحكومات في أفريقيا من أجل تنمية قدرتها على منع نشوب الصراعات، ويساعد بلدان منطقة البحيرات الكبرى على مواجهة انتشار الأسلحة الصغيرة في المنطقة. |
Appui à certains gouvernements d'Afrique en vue de la prise en compte systématique des questions d'égalité des sexes dans les structures d'administration locale | UN | تقديم الدعم لبعض الحكومات المختارة في أفريقيا في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكم المحلي |
A cet égard, le HCR a mis au point et diffusé une plaquette d'information sur l'adhésion et a également conseillé un certain nombre de gouvernements à propos des questions relatives à la citoyenneté et à l'apatridie. | UN | وفي هذا الصدد، قامت المفوضية بإعداد وتوزيع مجموعة برامج جاهزة خاصة بالاعلام والانضمام كما وفرت المشورة لبعض الحكومات بشأن المسائل المتعلقة بالمواطنة وانعدام الجنسية. |
Soutien à certains gouvernements en vue de l'intégration systématique des préoccupations des femmes dans les programmes d'amélioration des taudis | UN | تقديم الدعم لبعض الحكومات المختارة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج تحسين الأحياء الفقيرة |
Il est inacceptable que les budgets militaires de certains gouvernements dépassent largement le budget global de certains pays du monde. | UN | وليس مقبولا أن تتجاوز الميزانية العسكرية لبعض الحكومات ميزانيات بعض بلدان العالم بأكملها. |
"de personnes indésirables pour certains gouvernements." | Open Subtitles | الأشخاص الغير مرغوب بِهِم لبعض الحكومات. |
La question que certains gouvernements se posent est de savoir s'ils construisent des locaux pour les louer ou les vendre, ou s'ils louent un terrain à l'investisseur pour qu'il puisse bâtir ses propres locaux. | UN | والمسألة المطروحة بالنسبة لبعض الحكومات هي هل ينبغي بناء بنايات ثم تأجيرها أو بيعها، أم ينبغي تأجير قطع اﻷرض التي سيقيم عليها المستثمر بناياته. |
Contrairement à certains gouvernements nationaux bien gérés, l'Organisation des Nations Unies n'a pas de méthode centralisée pour consigner les décisions prises et pour tenir et indexer les dossiers. | UN | وخلافا لبعض الحكومات الوطنية الحسنة التسيير، لا يوجد في اﻷمم المتحدة أي نهج مركزي لتدوين اﻹجراءات ولا صيانة الملفات وفهرستها. |
Cet atelier bénéficiera à une soixantaine de membres du HCR et sera organisé en étroite collaboration avec le personnel de la défense civile de certains gouvernements donateurs. | UN | وسيستفيد من حلقة التدارس هذه حوالي 60 مـن موظفـي المفوضيـة وستنظم بمساعدة موظفي الدفاع المدني لبعض الحكومات المانحة وبالتعاون الوثيق معهم. |
En effet, si certains gouvernements sont bien obligés, sur le plan interne, de délimiter expressément cette notion afin d'établir les droits de ces collectivités et les lois qui leur sont applicables, une définition internationale risque d'exclure certains groupes, de sorte que l'instance perdrait de sa crédibilité. | UN | فقد يكون وضع تعريف على المستوى الوطني ضرورياً لبعض الحكومات لإقرار الحقوق وسن القوانين، لكن تطبيق تعاريف على المستوى الدولي قد يؤدي إلى استبعاد سكان أصليين معينين ويُفقد المحفل الدائم مصداقيته. |
Les cris et gesticulations causés par les conflits d'intérêts, les manifestations de rue et une presse tapageuse peuvent contribuer à agrémenter les programmes télévisés; tout cela peut même faire le jeu de certains gouvernements et pays. | UN | فالتصادم بين المصالح المتضاربــة، والمظاهرات في الشوارع والصحافة المعاندة قــد تنفع في اﻹثارة التلفزيونية، وقد تكون مفيدة لبعض الحكومات والبلدان. |
Le non-respect persistant, par certains gouvernements africains, des principes du NEPAD et leur refus de gouverner dans l'intérêt de leur peuple ne doivent pas nous empêcher de voir les succès qui sont obtenus ailleurs dans le continent. | UN | والإخفاق المستمر لبعض الحكومات الأفريقية في احترام المبادئ الواردة في الشراكة الجديدة وفي الحكم لمصلحة شعوبها يجب ألا يحجب عنا النجاح المحقق في أماكن أخرى في القارة. |
Compte tenu de l'insuffisance des recettes fiscales et de l'épargne locale, mais aussi du caractère imprévisible de l'évolution des prix des produits de base, certains gouvernements ont dû emprunter à l'extérieur pour financer leur budget. | UN | وحيث أنها مواجهة بإيرادات غير كافية من الضرائب والمدخرات المحلية وبأسعار متقلبة للسلع، كان لا بد لبعض الحكومات الأفريقية من أن تعتمد على الاستدانة من الخارج لتمويل ميزانياتها. |
Un tel mécanisme permet, pour la première fois dans le cas de certains gouvernements, d'avoir une idée globale de l'ampleur de l'aide que fournit le système des Nations Unies. | UN | وتعطي هذه الآليات، لأول مرة على الإطلاق، لبعض الحكومات التي يتعلق بها الأمر صورة شاملة لنطاق المساعدة المقدمة إلى بلدانها من منظومة الأمم المتحدة. |
certains gouvernements ont peut-être des difficultés à accepter l'existence d'un monde où les idées circulent librement, sans censure ni contrôle, néanmoins ils doivent admettre que ces forums relèvent de la liberté d'expression, qu'ils sont tenus de défendre. | UN | وقد يكون من المزعج لبعض الحكومات أن تفكر بعالم تطوف فيه الأفكار بحرية متجاوزة الرقابة أو السيطرة، لكن لديها واجب أن تدرك أن هذه المنتديات تندرج تحت مفهوم حرية التعبير، التي يجب التمسك بها. |
Ses dépenses de fonctionnement ayant diminué à partir de décembre 1998, la Commission spéciale a pu régler une partie de ses dettes et rembourser certains gouvernements des frais qu'ils avaient engagés pour faciliter ses travaux. | UN | ونتيجة انخفاض الإنفاق التشغيلي في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 1998، تمكنت اللجنة الخاصة من تسوية بعض ما عليها من التزامات وسددت لبعض الحكومات ما سبق لها تقديمه من مساهمات لدعم عمل اللجنة. |
À cet égard, le HCR a mis au point et diffusé une plaquette d'information sur l'adhésion et a également conseillé un certain nombre de gouvernements à propos des questions relatives à la citoyenneté et à l'apatridie. | UN | وفي ذلك الصدد، قامت المفوضية بإعداد وتوزيع مجموعة برامج جاهزة خاصة بالاعلام والانضمام كما وفرت المشورة لبعض الحكومات بشأن المسائل المتعلقة بالمواطنة وانعدام الجنسية. |