ويكيبيديا

    "لبعض الشركات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines sociétés
        
    • certaines entreprises
        
    • certaines des entreprises
        
    certaines sociétés de négoce, constatant qu'elles n'avaient pas les moyens d'investir dans ces nouveaux domaines et qu'il n'y avait pas d'avenir dans la poursuite de leurs activités, se sont converties en agents. UN وقد تبين لبعض الشركات التجارية أنها لا تملك ما يكفي من المال للاستثمار في هذه المجالات الجديدة، في الوقت الذي لم يعد هناك مستقبل في متابعة النشاط الذي كانت تمارسه؛ وهكذا تحولت هذه الشركات إلى وكلاء.
    Ils ont également reconnu la contribution positive apportée par certaines sociétés pharmaceutiques. UN واعترفوا، فضلا عن ذلك، بالمساهمة الإيجابية لبعض الشركات الصيدلانية الخاصة.
    En Colombie, les autorités compétentes ont également annulé des permis d'importation qui avaient été accordés à certaines sociétés autorisées antérieurement à importer du permanganate de potassium, et elles ont considérablement réduit les contingents des sociétés encore autorisées à importer cette substance. UN وقامت السلطات المختصة في كولومبيا أيضا بالغاء أذون الاستيراد لبعض الشركات التي كان يؤذن لها من قبل باستيراد تلك المادة، وأجرت تخفيضا كبيرا على حصص الشركات الباقية المأذون لها باستيراد برمنغنات البوتاسيوم.
    Les deux approches peuvent être utilisées en même temps, en réservant la publication obligatoire pour certaines questions, ou certaines entreprises seulement. UN ويمكن استخدام كلا النهجيْن في آن واحد مع تخصيص الإبلاغ الإلزامي لبعض المسائل أو لبعض الشركات فقط.
    Dans certains cas, le secteur formel était étranglé et, pour certaines entreprises, le recours au secteur informel était la seule façon de s'en sortir. UN وفي بعض الحالات، يتعرض القطاع الرسمي للاختناق ويشكل القطاع غير الرسمي المخرج الوحيد بالنسبة لبعض الشركات.
    17. Dans l'affaire concernant les vitamines, c'est après avoir lu les communiqués de presse annonçant les poursuites engagées contre cette entente aux États-Unis que les autorités brésiliennes ont commencé d'enquêter sur les filiales brésiliennes de certaines des entreprises en cause. UN 17- وفي قضية فيتامينز بدأت سلطات المنافسة البرازيلية تحقيقها في الفروع البرازيلية لبعض الشركات المعنية بعد قراءة البيانات الصحفية التي أعلنت محاكمة هذا الكارتل في الولايات المتحدة.
    Il faut dénoncer le fait que certains Etats créent des législations qui mettent à l'abri les biens mobiliers ou immobiliers de certaines sociétés nationales en leur assurant une totale impunité des violations qu'elles commettent sur les droits économiques, sociaux et culturels des citoyens ou des groupements économiques privés. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي التنديد بقيام بعض الدول بوضع تشريعات تحمي اﻷموال المنقولة أو غير المنقولة لبعض الشركات الوطنية، كافلة لها حصانة تامة من العقاب على ما ترتكبه من انتهاكات للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمواطنين أو للجماعات الاقتصادية الخاصة.
    A cette fin, il faut dénoncer le fait que certains Etats créent des législations qui mettent à l'abri les biens mobiliers ou immobiliers de certaines sociétés nationales en leur assurant une totale impunité des violations qu'elles commettent sur les droits économiques, sociaux et culturels des citoyens ou des groupements économiques privés. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي التنديد بقيام بعض الدول بوضع تشريعات تحمي اﻷموال المنقولة أو غير المنقولة لبعض الشركات الوطنية، كافلة لها حصانة تامة من العقاب على ما ترتكبه من انتهاكات للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمواطنين أو الجماعات الاقتصادية الخاصة.
    Peut-on réellement attendre des entreprises privées qu'elles mènent leurs activités commerciales tout en servant des causes sociales? Il ne fait aucun doute que certaines sociétés doivent améliorer leurs pratiques et être tenues de réparer les catastrophes écologiques qu'elles ont provoquées, comme dans le delta du Niger. UN فهل يمكن بصورة واقعية أن نتوقع من الشركات الخاصة الجمع بين أنشطتها التجارية وخدمة القضايا الاجتماعية؟ ومن الواضح أنه لا بد لبعض الشركات من تحسين ممارساتها وتحمل المسؤولية عن تنظيف كوارثها البيئية مثل الكوارث التي وقعت في دلتا النيجر.
    Il existe certes d'autres facteurs : le rôle joué par certaines entités et institutions et le comportement opportuniste de certaines sociétés privées et personnalités influentes, y compris des décideurs en République démocratique du Congo et au Zimbabwe. UN بيد أن هناك عوامل مساهمة أخرى من قبيل: الدور الذي تقوم به بعض الكيانات والمؤسسات، والسلوك الانتهازي لبعض الشركات الخاصة والأفراد ذوي النفوذ، بما في ذلك بعض الشخصيات من صانعي القرارات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وزمبابوي.
    n) La majeure partie des principes directeurs porte sur des questions présentant un grand intérêt pour l'ensemble des sociétés pharmaceutiques, y compris les fabricants de spécialités pharmaceutiques, les fabricants de produits génériques et les sociétés spécialisées dans la biotechnologie; toutefois, quelques-uns portent sur des questions qui intéressent plus particulièrement certaines sociétés du secteur. UN (ن) بينما تتناول معظم المبادئ التوجيهية مسائل وثيقة الصلة بجميع شركات صناعة الأدوية، بما فيها الشركات المبتكرة، والشركات التي تنتج أدوية عامة، والشركات العاملة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية، فإن بعضا من المبادئ التوجيهية يتناول مسائل ذات أهمية خاصة لبعض الشركات داخل قطاع المستحضرات الصيدلانية.
    Le coût élevé de l'élaboration de propositions pour des ouvrages d'infrastructure et le risque relativement important qu'une procédure de sélection n'aboutisse pas à l'obtention d'un marché peuvent dissuader certaines sociétés de s'associer à un consortium pour soumettre une proposition, en particulier lorsqu'elles connaissent mal les procédures de sélection appliquées dans le pays hôte. UN والتكاليف العالية لاعداد المقترحات لمشاريع البنى التحتية ، والاحتمالات العالية نسبيا أن لا تؤدي عملية الاختيار الى منح العقد ، قد يشكلان بالنسبة لبعض الشركات رادعا عن الانضمام الى اتحاد في تقديم مقترح ، وخصوصا عندما لا تألف تلك الشركات اجراءات الاختيار التي تطبق في البلد المضيف .
    Il est bon de rappeler les propos du Secrétaire général à l'ouverture officielle du bâtiment abritant le Tribunal à Hambourg, en ce qui concerne l'aspect vital du Tribunal dans le règlement des différends maritimes : il est l'instance centrale dont disposent les États, certaines organisations internationales et même certaines sociétés pour régler des différends sur la façon dont la Convention doit être interprétée et appliquée. UN ومن المناسب هنا أن نذكِّر بعبارات الأمين العام في الافتتاح الرسمي لمبنى المحكمة في هامبورغ فيما يتعلق بالدور المركزي للمحكمة في حل المنازعات البحرية: " إنها المحفل المركزي المتاح للدول، ولمنظمات دولية معينة، وحتى لبعض الشركات لحل المنازعات حول الكيفية التي ينبغي تفسير وتطبيق الاتفاقية بها " .
    Les procédures électroniques de passation posent des problèmes à certaines entreprises dont les moyens technologiques sont limités. UN وقال إن آليات الاشتراء العمومي الإلكترونية أوجدت مشاكل لبعض الشركات ذات القدرات التكنولوجية المحدودة.
    En outre, des règles très strictes devaient également être établies pour certaines entreprises cotées en bourse afin de prévenir toute instabilité susceptible de nuire au système économique. UN كما أنَّ وجود قواعد صارمة جدًّا مطلوب أيضاً لبعض الشركات ذات الأسهم المتداولة على الملأ، منعاً لاضطراب يمكن أن يلحق ضرراً بالنظام الاقتصادي.
    La concurrence locale est forte et suscite une telle émulation que certaines entreprises sont parvenues au sommet du système d'accréditation de Microsoft. UN كما أن المنافسة بين الشركات المحلية شديدة وتسهم في عملية متواصلة لتحسين المنتجات، مما أتاح لبعض الشركات أن تبلغ أعلى مستوى في نظام الاعتماد التابع لشركة مايكروسوفت.
    c) Réorganisation juridique et organique de certaines entreprises, de façon à mettre en place les structures les plus adaptées à la concurrence; UN (ج) وإجراء إعادة هيكلة قانونية وتنظيمية لبعض الشركات سعياً إلى إيجاد أكثر الهياكل ملاءمة لخلق ظروف تنافسية؛
    7. certaines entreprises de pays en développement (par exemple de Malaisie, de la République de Corée et de Singapour) investissent déjà depuis quelque temps à l'étranger. UN 7- وفعلا، لبعض الشركات المنتمية إلى اقتصادات نامية (مثل ماليزيا، وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا) سجل أداء بصفتها جهات مستثمرة في الخارج.
    17. Dans l'affaire concernant les vitamines, c'est après avoir lu les communiqués de presse annonçant les poursuites engagées contre cette entente aux États-Unis que les autorités brésiliennes ont commencé d'enquêter sur les filiales brésiliennes de certaines des entreprises en cause. UN 17- وفي قضية فيتامينز بدأت سلطات المنافسة البرازيلية تحقيقها في الفروع البرازيلية لبعض الشركات المعنية بعد قراءة البيانات الصحفية التي أعلنت محاكمة هذا الكارتل في الولايات المتحدة.
    17. Dans l'affaire concernant les vitamines, d'après le même rapport du Brésil au Forum mondial de l'OCDE sur la concurrence, c'est après avoir lu les communiqués de presse annonçant les poursuites engagées contre cette entente aux États-Unis que les autorités brésiliennes ont commencé d'enquêter sur les filiales brésiliennes de certaines des entreprises en cause. UN 17- وفي قضية فيتامينز، يشير التقرير نفسه الذي قدمته البرازيل إلى المحفل العالمي المعني بالمنافسة التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أن سلطات المنافسة البرازيلية بدأت تحقيقها في الفروع البرازيلية لبعض الشركات المعنية بعد قراءة البيانات الصحفية التي أعلنت محاكمة هذا الكارتل في الولايات المتحدة.
    17. Dans l'affaire concernant les vitamines, d'après le même rapport du Brésil au Forum mondial de l'OCDE sur la concurrence, c'est après avoir lu les communiqués de presse annonçant les poursuites engagées contre cette entente aux États-Unis que les autorités brésiliennes ont commencé d'enquêter sur les filiales brésiliennes de certaines des entreprises en cause. UN 17- وفي قضية فيتامينز، يشير التقرير نفسه الذي قدمته البرازيل إلى المحفل العالمي المعني بالمنافسة والتابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أن سلطات المنافسة البرازيلية بدأت تحقيقها في الفروع البرازيلية لبعض الشركات المعنية بعد قراءة البيانات الصحفية التي أعلنت محاكمة هذا الكارتل في الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد