La Consommation Moyenne Mensuelle (CMM) de certains produits a presque doublé au cours de ces cinq dernières années. | UN | وقد تضاعف تقريباً متوسط الاستهلاك الشهري لبعض المنتجات على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Des substituts à des coûts abordables ne sont pas encore disponibles pour certains produits qui contiennent du mercure, comme par exemple les ampoules fluorescentes. | UN | 46 - لم تتوفر بعد بدائل فعالة من حيث التكلفة بالنسبة لبعض المنتجات المحتوية على الزئبق، مثل مصابيح الفلوريسنت. |
Les subventions octroyées par les pays développés pour certains produits agricoles, comme la viande et le riz, étaient souvent bien supérieures à la valeur des échanges mondiaux de ces mêmes produits. | UN | وإعانات التصدير الممنوحة من جانب البلدان المتقدمة لبعض المنتجات الزراعية، مثل اللحوم والأرز، كثيراً ما تكون أعلى بكثير من قيمة التجارة العالمية في هذه المنتجات. |
Jusqu'à présent, le programme a permis d'améliorer la compétitivité de certains produits palestiniens et a aidé à mettre à niveau l'infrastructure existante. | UN | وقد ساهم البرنامج بنجاح، حتى الآن، في تحسين القدرة التنافسية لبعض المنتجات الفلسطينية وساعد على تطوير البنية التحتية. |
Pour certains produits, la production nationale a commencé d'être exposée à d'amples fluctuations des prix internationaux et au dumping. | UN | وبدأ اﻹنتاج الوطني يتعرض لتقلبات كبيرة في اﻷسعار الدولية لبعض المنتجات ولﻹغراق. |
Les préférences dont bénéficient certains produits sont consenties dans le cadre du système généralisé de préférences (SGP) ou sont accordées spécialement aux PMA. | UN | وبالنسبة لبعض المنتجات تُمنح أفضليات في إطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وﻷقل البلدان نمواً. |
Pour certains produits, la production nationale a commencé d'être exposée à d'amples fluctuations des prix internationaux et au dumping. | UN | وبدأ اﻹنتاج الوطني يتعرض للتقلبات الكبيرة في اﻷسعار الدولية لبعض المنتجات ولﻹغراق. |
La production nationale a été dès lors exposée à de fortes variations des prix internationaux de certains produits et au dumping. | UN | فأصبح اﻹنتاج الوطني معرضا للتقلبات الكبيرة في اﻷسعار الدولية لبعض المنتجات ومعرﱠضا لﻹغراق. |
Au contraire, de nombreux pays en développement risquent de pâtir de l'abolition du système généralisé de préférences, des nouvelles mesures protectionnistes déguisées et de la hausse des prix mondiaux de certains produits alimentaires, textiles et vêtements. | UN | بل على العكس من ذلك، فإن بعض البلدان النامية قد تعاني من إلغاء نظام اﻷفضليات المعمم، ومن التدابير الحمائية الجديدة المقنعة، ومن ارتفاع اﻷسعار العالمية لبعض المنتجات الغذائية والمنسوجات واﻷلبسة. |
La production nationale a été dès lors exposée à de fortes variations des prix internationaux de certains produits et au dumping. | UN | فأصبح اﻹنتاج الوطني معرضا للتقلبات الكبيرة في اﻷسعار الدولية لبعض المنتجات ومعرضا لﻹغراق. |
Ce sont des publicitaires cachés qui se mélangent à la foule tout en faisant directement de la pub pour certains produits | Open Subtitles | أنا أتحدث عن المسوقين المتخفين اللذين يندمجون مع العامه لكي يقوموا بالتسويق لبعض المنتجات بشكل خفي |
Nous évaluerons également l'état du marché et les débouchés possibles pour certains produits, en tenant compte de facteurs importants, comme la réglementation, qui influent sur leur part de marché. | UN | ويقدم هذا الاستعراض أيضا تقييما أوليا لحالة السوق وإمكاناته بالنسبة لبعض المنتجات المحددة. وترد أيضا تغطية للعوامل الهامة التي تؤثر على الحصة السوقية، بما فيها اﻹطار التنظيمي. |
Dans d’autres secteurs industriels, comme l’automobile, les autres matériels de transport et l’électronique, les principaux exportateurs de certains produits technologiquement avancés se heurtent à des droits de la nation la plus favorisée (NPF) relativement élevés. | UN | ٥ - وفي قطاعات صناعية أخرى، كالسيارات ومعدات النقل اﻷخرى والالكترونيات، تُطبق تعريفات ذروة مرتفعة نسبيا بموجب معاملة الدولة اﻷكثر رعاية على المصدرين الرئيسيين لبعض المنتجات المتطورة تكنولوجيا. |
Dans la plupart des cas, celles-ci se feront sentir au niveau des échanges internationaux, les marchés se rétrécissant pour certains produits et s'élargissant pour d'autres. | UN | وسينقل النظام التجاري الدولي هذه اﻵثار، في الوقت الذي تنكمش فيه اﻷسواق بالنسبة لبعض المنتجات وتتسع بالنسبة لمنتجات أخرى. |
S'il est vrai que les éco-étiquettes peuvent améliorer la qualité et la transparence de l'information environnementale sur certains produits, elles peuvent aussi cacher un comportement protectionniste. | UN | ومع أن هذه العلامات يمكن أن تحسﱢن نوعية المعلومات البيئية وشفافيتها بالنسبة لبعض المنتجات فهي قد تستخدم أيضا كسلوك حمائي مستتر. |
Toutefois, les pays ont utilisé des mesures non tarifaires extrêmement variées. certains produits ont été frappés de plus en plus lourdement par ces mesures jusqu'à la conclusion des négociations du Cycle d'Uruguay. | UN | بيد أنه تم استخدام مجموعة متنوعة من التدابير غير التعريفية، وكان استخدامها بارزا ومتزايدا بالنسبة لبعض المنتجات في الفترة التي انتهت باختتام جولة أوروغواي. |
Parmi les exemples de mesures non tarifaires figurent, pour certains produits, les règles rendant discrétionnaire et non plus obligatoire l'octroi de licences. | UN | وتشمل الأمثلة الأخرى للتدابير غير الجمركية خضوع إصدار التراخيص لبعض المنتجات إلى اشتراطات تقديرية بدلا من الاشتراطات التلقائية. |
Absence de suivi intensif du contrôle sanitaire des restaurants en matière d'enquête et de vérification de la date de production et de la durée de validité de certains produits alimentaires. | UN | إن الرقابة الصحية الإشرافية على المطاعم غير مكثفة من ناحية التحري والتدقيق من صلاحية الإنتاج وتواريخ الانتهاء لبعض المنتجات الغذائية. |
En coopération avec ses nombreux partenaires, la CNUCED est bien placée pour réaliser des examens sectoriels de certains produits écologiques, à commencer, par exemple, par les produits issus de l'agriculture biologique. | UN | ولدى الأونكتاد القدرة، بالتعاون مع شركائه العديدين، على إجراء استعراضات قطاعية لبعض المنتجات المفضلة بيئياً المختارة، بدءاً على سبيل المثال، بالمنتجات الزراعية العضوية. |
Il y a évidemment des exceptions et, pour certains produits comme les textiles et les vêtements, pour lesquels les tarifs et les contingents sont plus élevés, il y a beaucoup d'avantages à participer au programme. | UN | وهناك بعض الاستثناءات من ذلك بالطبع؛ فبالنسبة لبعض المنتجات كالمنسوجات والملابس حيث تكون التعريفات والحصص أعلي, تكون هناك مزايا كبيرة للانتماء إلى هذا النظام. |
Les prix alimentaires ont fortement augmenté en 2006 et 2007, atteignant des records en 2007 pour certaines denrées de première nécessité et pendant le premier semestre de 2008 pour d'autres. | UN | فقد ارتفعت الأسعار ارتفاعاً حاداً في عامي 2006 و 2007، وبلغت ذروتها في النصف الثاني من عام 2007 بالنسبة لبعض المنتجات الغذائية، وفي النصف الأول من عام 2008 بالنسبة لمنتجات أخرى. |