ويكيبيديا

    "لبعض النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à certaines femmes
        
    • de certaines femmes
        
    • à quelques femmes
        
    • pour certaines femmes
        
    • certaines de ces femmes
        
    Il semble que les mentalités soient tournées vers une certaine tolérance de ces comportements qui assurent à certaines femmes une illusoire promotion sociale. UN ويبدو أن الأفكار تتجه نحو قدر من التسامح إزاء هذا السلوك الذي يكفل الترقية الاجتماعية الوهمية لبعض النساء.
    Cette assistance a non seulement fourni une possibilité d'améliorer la qualité de la nutrition des femmes, mais elle a également permis à certaines femmes de générer des revenus. UN وهذه المساعدة لم تتح الفرصة لتحسين نوعية التغذية للمرأة فحسب، بل إنها مثلت أيضا فرصة لإدرار الدخل لبعض النساء.
    Cet état de fait est accentué par le statut juridique minoritaire de certaines femmes mariées qui, même si elles ont le droit de solliciter un crédit pour acheter une terre, ont besoin pour ce faire du consentement de leur mari. UN ومما يزيد ذلك سوءاً حالة القصور القانوني لبعض النساء المتزوجات، اللائي تشترط موافقة الزوج لحصولهن على قروض لشراء الأراضي حتى عندما تكنّ مؤهلات للتقدم بطلبات لذلك.
    Le microcrédit et autres instruments financiers en faveur des femmes se sont révélés d'excellents outils pour renforcer le pouvoir d'action économique de ces dernières et ont élargi les possibilités économiques de certaines femmes vivant dans des conditions de pauvreté, en particulier dans les zones rurales. UN وقد برزت الائتمانات الصغيرة وغيرها من الأدوات المالية التي تخدم المرأة كاستراتيجية ناجحة في مجال التمكين الاقتصادي وأدى إلى توسيع نطاق الفرص الاقتصادية لبعض النساء اللائي يعانين الفقر وبخاصة في المناطق الريفية.
    Il existe un autre phénomène persistant et préoccupant : l'Érythrée ne permet qu'à quelques femmes, enfants et personnes âgées de retourner chez eux, tout en continuant d'incarcérer les hommes dans des camps de concentration. UN وثمة ظاهرة أخرى ملحّة ومزعجة تتمثل في كون إريتريا لا تسمح بالعودة إلا لبعض النساء والأطفال والمسنين فقط، بينما تواصل احتجاز الرجال في معسكرات الاعتقال الجماعي.
    Sur ce total, 92 députés étaient nommés, dont 40 femmes, ce qui a permis à quelques femmes de participer à la vie politique. 7.4.4. UN وفضلاً عن ذلك فمن بين المجموع التراكمي البالغ 92 ممن تم تعيينهم أعضاء في البرلمان كان هناك 40 سيدة وهذا التعيين أتاح لبعض النساء المشاركة في مجال السياسة.
    Deux garçons qui se battent pour une fille est... un fantasme pour certaines femmes, Open Subtitles ..شابان يتقاتلان من أجل فتاة خيال لبعض النساء
    La situation incertaine de certaines de ces femmes rend leur statut juridique encore plus précaire. UN والحالة غير المؤكدة لبعض النساء تجعل من مركزهن القانوني مزعزعا بدرجة أكبر.
    La mondialisation a certes offert de plus grandes possibilités économiques et une plus grande autonomie à certaines femmes, mais beaucoup d'autres ont été marginalisées et privées des avantages de ce processus en raison de l'accroissement des inégalités entre les pays et à l'intérieur des pays. UN ورغم أن العولمة أدت إلى زيادة الفرص الاقتصادية لبعض النساء وزادت من استقلالهن الذاتي، فإن العديد من النساء الأخريات جرى تهميشهن بسبب تفاقم عدم المساواة فيما بين البلدان وفي كل بلد على حدة، بحرمانهن من فوائد هذه العملية.
    La mondialisation a certes offert de plus grandes possibilités économiques et une plus grande autonomie à certaines femmes, mais elle a marginalisé un grand nombre de femmes en raison de l'accroissement des inégalités entre les pays et à l'intérieur des pays, ce qui les empêche de bénéficier des avantages du processus. UN ورغم أن العولمة أدت إلى زيادة الفرص الاقتصادية لبعض النساء وزادت من استقلالهن الذاتي، فإن العديد من النساء الأخريات جرى تهميشهن بسبب تفاقم عدم المساواة فيما بين البلدان وفي كل بلد على حدة، بحرمانهن من فوائد هذه العملية.
    Au Canada, une prison donne à certaines femmes la possibilité de passer deux nuits par semaine avec leurs enfants dans des caravanes installées dans l'enceinte de l'établissement. UN وفي كندا، يسمح أحد السجون لبعض النساء بالبقاء مع أطفالهن في عربات مقطورة في الموقع ليلتين أسبوعيا().
    La mondialisation a certes offert de plus grandes possibilités économiques et une plus grande autonomie à certaines femmes, mais [la plupart d'entre elles/d'autres] ont été marginalisées en raison de l'accroissement des [disparités/inégalités] entre les pays et dans les pays, ce qui les empêchent de bénéficier des avantages du processus. UN ورغم أن العولمة خلقت فرصا اقتصادية أكبر لبعض النساء وزادت من استقلالهن، فإن [أغلبهن/نساء أخريات] أصبحن عرضة للتهميش، بسبب تفاقم [حالات الجور/عدم المساواة] فيما بين البلدان وفي كل بلد على حدة، بحرمانهن من فوائد هذه العملية.
    Deux prestations seulement sont réservées aux femmes : la pension de veuve (versée à certaines femmes dont le mari ou le partenaire est décédé) et les allocations familiales pour femmes seules (versées à quelques femmes célibataires de plus de 50 ans). UN ويوجد استحقاقان مقصوران على النساء، فهناك استحقاق الأرملة (متاح لبعض النساء في حالة وفاة الزوج أو العشير) فضلا عن استحقاق الأغراض الأسرية - المرأة الوحيدة (متاح لبعض النساء العازبات ممن يزيد عمرهن عن 50 سنة).
    Le microcrédit et autres instruments financiers en faveur des femmes se sont révélés d'excellents outils pour renforcer le pouvoir d'action économique des femmes et ont élargi les possibilités économiques de certaines femmes vivant dans des conditions de pauvreté, en particulier dans les zones rurales. UN وقد برزت الائتمانات الصغيرة وغيرها من الأدوات المالية التي تخدم المرأة كاستراتيجية ناجحة في مجال التمكين الاقتصادي وأدى إلى توسيع نطاق الفرص الاقتصادية لبعض النساء اللائي يعانين الفقر وبخاصة في المناطق الريفية.
    Le microcrédit et autres instruments financiers en faveur des femmes se sont révélés d'excellents outils pour renforcer le pouvoir d'action économique des femmes et ont élargi les possibilités économiques de certaines femmes vivant dans des conditions de pauvreté, en particulier dans les zones rurales. UN وقد برزت الائتمانات الصغيرة وغيرها من الأدوات المالية التي تخدم المرأة كاستراتيجية ناجحة في مجال التمكين الاقتصادي وأدى إلى توسيع نطاق الفرص الاقتصادية لبعض النساء اللائي يعانين الفقر وبخاصة في المناطق الريفية.
    En ce qui concerne les prestations familiales, on observe la persistance de la discrimination à l'égard de certaines femmes travailleuses, qui ne perçoivent pas les mêmes avantages que leurs collègues de sexe opposé. UN 159- فيما يتعلق بالاستحقاقات العائلية، ما زال يوجد تمييز بالنسبة لبعض النساء العاملات اللواتي لا يحصلن على نفس المزايا التي يتلقها الرجال الذين يعملون في نفس المكان.
    Les femmes ont le mêmes droits que les hommes en matière de prestations gouvernementales, y compris les prestations chômage, les allocations familiales et les pensions nationales de retraite Deux prestations sont réservées aux femmes. La pension de veuve versée à quelques femmes dont le mari ou le partenaire est décédé et les allocations familiales (femmes seules) versées à quelques femmes célibataires âgée de plus de 50 ans. UN 322 - للمرأة الحق أسوة بالرجل في تلقي الاستحقاقات الحكومية بما في ذلك استحقاق البطالة واستحقاق الأغراض الأسرية واستحقاق المعاش التقاعدي في نيوزيلندا() ويوجد استحقاقان مقصوران على النساء فقط فهناك استحقاق الأرملة المتاح لبعض النساء في حالة وفاة الزوج أو الشريك فضلاً عن الاستحقاق للأغراض الأسرية: المرأة الوحيدة وهو يتاح لبعض النساء العزباوات ممن يزيد عمرهن على 50 سنة.
    Et bien pour certaines femmes, c'étaient les cendres de mes parents. Open Subtitles حسن، بالنسبة لبعض النساء كان هذا رماد والديّ
    pour certaines femmes, plus c'est gros, mieux c'est. Open Subtitles بالنسبة لبعض النساء ،، الحجم الأكبر يعني الأفضل دائما
    Pour certaines de ces femmes, c'est la première fois de leur vie qu'elles sont totalement indépendantes. UN وبالنسبة لبعض النساء تكون هذه هي المرة الأولى اللائي يتاح لهن فيها العيش باستقلال كامل.
    Les hommes ayant la même ancienneté que certaines de ces femmes ont eu ces crédits depuis très longtemps. UN أما الرجال الذين يحظون بنفس الأقدمية المعزاة لبعض النساء فإنهم يحوزون هذه الائتمانات منذ وقت طويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد