ويكيبيديا

    "لبلدان البرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des pays de programme
        
    • aux pays de programme
        
    • aux différents pays
        
    • aux pays du programme
        
    • pays bénéficiaires de programmes
        
    • les pays bénéficiaires des programmes
        
    • pays où le programme
        
    • les pays de programme
        
    • aux programmes de pays
        
    • aux pays où un Programme
        
    • aux pays qui n'avaient
        
    • aux pays bénéficiaires du programme
        
    • des pays bénéficiaires des programmes
        
    • aux pays bénéficiaires des programmes
        
    • pays qui bénéficiaient de ses programmes
        
    2. Reconnaît qu'il importe de renforcer les capacités nationales des pays de programme à conduire des évaluations indépendantes; UN 2 - يسلم بأهمية تنمية القدرات الوطنية لبلدان البرنامج لإجراء التقييمات المستقلة؛
    2. Reconnaît qu'il importe de renforcer les capacités nationales des pays de programme à conduire des évaluations indépendantes; UN 2 - يسلم بأهمية تنمية القدرات الوطنية لبلدان البرنامج لإجراء التقييمات المستقلة؛
    Les montants cibles des contributions gouvernementales aux dépenses locales des bureaux extérieurs sont communiqués aux pays de programme par l'intermédiaire des bureaux de pays en mai et juin chaque année. UN والأهداف الأساسية المرسومة لالتزام الحكومات بالمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية تصبح متاحة لبلدان البرنامج بواسطة المكاتب القطرية في أيار/مايو - حزيران/يونيه من كل سنة تقويمية.
    De cette façon, il serait possible d'établir des rapports sur chacune des conférences concernant la mise en oeuvre globale de celles-ci ainsi que des rapports sur l'assistance offerte par le système aux différents pays. UN وبذلك يمكن إعداد التقارير الخاصة بالتنفيذ الشامل عن كل مؤتمر على حدة، وإعداد تقارير عن المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة لبلدان البرنامج.
    Mais la clef du problème, c'était l'accès au traitement pour les patients et une action concertée visant à fournir des médicaments aux pays du programme. UN ومفتاح ذلك هو توفير العلاج للمرضى وبذل جهد مشترك لتوفير الأدوية لبلدان البرنامج.
    Dans sa nature comme dans la répartition des ressources, la participation aux coûts par les pays bénéficiaires de programmes demeure essentiellement inchangée. UN 156 - لم يحدث تغيير يذكر في طبيعة تقاسم التكاليف لبلدان البرنامج وتوزيعها.
    Les conséquences sur le terrain ont été très graves pour les pays bénéficiaires des programmes affectés. UN وكانت نتائج ذلك على أرض الواقع بعيدة الأثر بالنسبة لبلدان البرنامج التي تأثرت بالتخفيض.
    2. Reconnaît qu'il importe de renforcer les capacités nationales des pays de programme à conduire des évaluations indépendantes; UN 2 - يسلم بأهمية تنمية القدرات الوطنية لبلدان البرنامج لإجراء التقييمات المستقلة؛
    Néanmoins, les irrégularités et les aléas chroniques des financements, eu égard au déséquilibre entre les contributions allouées à des fins précises et au petit nombre de donateurs, limitent les capacités du Programme à fonctionner selon les priorités nationales des pays de programme. UN ومع ذلك فقد أدى استمرار عدم الإنصاف وعدم التنبؤ بالتمويل في ضوء الخلل في المساهمات المخصَّصة، فضلاً عن الاعتماد على عددٍ صغير من المانحين إلى إعاقة قدرة البرنامج على أداء مهمته طبقاً للأولويات الوطنية لبلدان البرنامج.
    b) Disposant de ressources limitées, le PNUD a réorienté son programme de manière à appuyer des interventions hautement productives dans les secteurs prioritaires des pays de programme. UN )ب( ولما كانت الموارد المخصصة للمعونات محدودة، قام البرنامج بإعادة توجيه برنامجه ليدعم التدخلات التي تؤثر بدرجة عالية في المجالات ذات اﻷولوية لبلدان البرنامج.
    Les montants cibles des contributions gouvernementales aux dépenses locales des bureaux extérieurs sont communiqués aux pays de programme par l'intermédiaire des bureaux de pays en mai et juin chaque année. UN وتجري إتاحة أرقام تكاليف المكاتب المحلية الحكومية لبلدان البرنامج عن طريق المكاتب المحلية في أيار/مايو - حزيران/يونيه من كل سنة تقويمية.
    De cette façon, il serait possible d'établir des rapports sur chacune des conférences concernant la mise en oeuvre globale de celles-ci ainsi que des rapports sur l'assistance offerte par le système aux différents pays. UN وبذلك يمكن إعداد التقارير الخاصة بالتنفيذ الشامل عن كل مؤتمر على حدة، وإعداد تقارير عن المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة لبلدان البرنامج.
    La première fonction améliorera la qualité, la pertinence et l'adaptation de l'appui que le PNUD offre aux pays du programme par les bureaux de pays. UN وستحسن الوظيفة اﻷولى نوعية ومناسبة ومدى استجابة الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي لبلدان البرنامج من خلال مكاتبه القطرية.
    Une délégation a estimé que le PNUD avait deux fonctions à remplir : premièrement, accorder son appui aux pays bénéficiaires de programmes et aux pays aux économies en transition pour les aider à renforcer leurs institutions et à dialoguer avec la société civile; et deuxièmement, jouer un rôle de pivot pour la coordination des activités menées au niveau des pays. UN وقال أحد الوفود إن للبرنامج اﻹنمائي دورا مزدوجا: تقديم الدعم لبلدان البرنامج والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، من أجل المساعدة في تعزيز المؤسسات والحوار مع المجتمع المدني؛ والعمل كمحور للتنسيق على الصعيد القطري.
    Une autre délégation, tout en demandant instamment aux pays donateurs d'augmenter leurs contributions au FNUAP, a déclaré que les pays bénéficiaires des programmes avaient également un rôle à jouer s'agissant de contribuer à leur propre développement. UN وذكر وفد آخر، وهو يناشد بلدان المانحين زيادة اشتراكاتها للصندوق، إن لبلدان البرنامج أيضا دورا تلعبه في المساهمة تجاه التنمية الخاصة بها.
    À cet effet, il était important que, dans le cadre de la décentralisation, le coordonnateur résident dispose de moyens plus souples lui permettant de fournir un appui aux pays où le programme est actif. UN ومن المهم في هذا السياق أن تمنح للمنسق المقيم، عن طريق اللامركزية، ضوابط أكثر مرونة من أجل توفير الدعم لبلدان البرنامج.
    Des dispositions sont prises pour développer également de manière systématique le travail en partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies afin d'enrichir les débats sur les politiques et approches du développement dont l'importance est capitale pour aider les pays de programme à atteindre leurs objectifs de développement. UN ويجري تنفيذ مبادرات للتشارك بانتظام مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، وذلك من أجل المساهمة في مناقشات السياسات الإنمائية والنُّهج التي تكتسي أهمية حيوية لبلدان البرنامج من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Fournir une valeur ajoutée aux programmes de pays n'est point chose aisée mais serait toutefois nécessaire pour rendre l'UNOPS à nouveau viable. UN وتحقيق نواتج قيّمة لبلدان البرنامج ليس بالأمر السهل، ولكنه ضروري لاستعادة صلاحية المكتب مرة أخرى.
    c) Affecter les ressources voulues pour permettre aux pays où un Programme est mis en oeuvre d'avoir un plus grand choix en matière de réalisation des programmes et projets; UN )ج( تخصيص موارد تتيح لبلدان البرنامج أن تمارس المزيد من الاختيار فيما يتعلق بتنفيذ البرامج و/أو المشاريع؛
    Tout en reconnaissant que le PNUD devait consacrer en priorité ses ressources de base aux pays de programmes qui en avaient le plus besoin, ils l'ont encouragé à permettre aux pays qui n'avaient pas réglé leurs contributions aux dépenses locales des bureaux extérieurs de renégocier leur dette en préparant conjointement avec le PNUD des plans d'urgence prévoyant un échelonnement raisonnable des paiements. UN وفي حين أنها توافق على أن البرنامج الإنمائي ينبغي أن يعطي الأولوية في موارده الأساسية لأشد بلدان البرنامج احتياجا، فإنها تشجع البرنامج الإنمائي على أن يسمح لبلدان البرنامج المدينة، فيما يتعلق بمساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية، بإعادة التفاوض على الديون بأن تعد بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي خطط طوارئ لسداد التكاليف في حدود أطر زمنية معقولة.
    4. Réaffirme le rôle du PNUD dans les domaines de la lutte contre la pauvreté et de la promotion des objectifs de développement du Millénaire* dans le cadre de l'appui qu'il fournit aux pays bénéficiaires du programme; UN 4 - يؤكد دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الحد من الفقر وفي النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزها دعما لبلدان البرنامج*؛
    Pour ce faire, l'Équipe a recommandé d'affecter plus de personnel et d'axer davantage les efforts sur le terrain afin de permettre au PNUD de réagir plus rapidement et plus efficacement aux besoins des pays bénéficiaires des programmes qui évoluent rapidement. UN ومن أجل القيام بذلك، أوصى الفريق بنقل مزيد من الموظفين والجهود إلى الميدان، لتمكين البرنامج الإنمائي من الاستجابة بأكثر سرعة وفعالية إلى الاحتياجات المتطورة بسرعة لبلدان البرنامج.
    On a également demandé comment le sous-objectif s'articulait avec l'appui offert aux pays bénéficiaires des programmes au regard de la mondialisation. UN وطرح سؤال آخر عن كيفية اتصال الهدف الفرعي بالدعم المقدم لبلدان البرنامج في سياق العولمة.
    150. Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité pour le PNUD de bien tenir compte des priorités de développement définies par les pays qui bénéficiaient de ses programmes. UN ٥٠١ - وشدد بضعة متكلمين على ضرورة أن يراعي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷولويات اﻹنمائية لبلدان البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد