ويكيبيديا

    "لبلدان المنطقة دون الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des pays de la sous-région
        
    • aux pays de la sous-région
        
    • les pays de la sous-région
        
    Il s'est également félicité de la volonté renouvelée des pays de la sous-région de travailler ensemble pour éliminer ces menaces. UN وأضاف أنه يجد ما يشجعه في التصميم المتجدد لبلدان المنطقة دون الإقليمية على العمل معا للتصدي لتلك التهديدات.
    Ce produit sera inclus dans la base de données sur les statistiques économiques et la comptabilité nationale des pays de la sous-région. UN سيدرج هذا الناتج ضمن قاعدة البيانات عن الإحصاءات الاقتصادية والحسابات القومية لبلدان المنطقة دون الإقليمية
    Réunion d'experts sur les principaux problèmes auxquels se heurtent les programmes de développement social des pays de la sous-région UN اجتماع الخبراء لدراسة المشاكل الرئيسية التي تؤثر في برامج التنمية الاجتماعية لبلدان المنطقة دون الإقليمية
    Je renouvelle mon soutien aux pays de la sous-région qui participent au déploiement de la MICOPAX dans le pays. UN وأكرر مجددا تأييدي لبلدان المنطقة دون الإقليمية في نشر بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il a lancé un appel a la communauté internationale et en particulier au HCR pour apporter une assistance accrue aux pays de la sous-région confrontés aux difficultés relatives à l'afflux des réfugiés. UN ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي وإلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوجه خاص لتقديم مزيد من المساعدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية التي تواجه صعوبات تتعلق بتدفقات اللاجئين.
    Il faut espérer que l'ONUDI aidera les pays de la sous-région à se préparer à relever les défis auxquels ils seront confrontés. UN وأعرب عن أمله في أن تقدّم اليونيدو المساعدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية لكي تستعد للتصدي للتحديات التي قد تواجهها.
    Dans la sélection des candidats, le Centre tient dûment compte de la représentation géographique équitable des pays de la sous-région et des sexes. UN ولدى اختيار المرشحين، يراعي المركز مراعاة تامة مقتضيات التمثيل الجغرافي العادل لبلدان المنطقة دون الإقليمية والتمثيل العادل للجنسين.
    Ces contraintes tiennent notamment à la disponibilité de ressources financières et humaines et aux niveaux variables de capacité institutionnelle des pays de la sous-région. UN ومن بين هذه القيود مدى توفر الموارد المالية والبشرية، وتباين مستويات القدرة المؤسسية لبلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Cela a débouché sur la création d'une équipe spéciale interinstitutions régionale, basée à Dakar, chargée de préparer un plan d'action pour augmenter la capacité de résistance dans le Sahel, à l'appui des pays de la sous-région. UN ونتيجة لذلك، أُنشئت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات الكائن مقرها في داكار لإعداد خطة عمل لبناء القدرة على الانتعاش في منطقة الساحل، وذلك دعما لبلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Le Séminaire sur la lutte contre la désertification et sur l'atténuation des effets de la sécheresse dans l'Asie du Nord-Est, tenu à Séoul (République de Corée), a permis de dégager les préoccupations communes et urgentes des pays de la sous-région concernant la désertification, la sécheresse et les tempêtes de sable. UN حددت الحلقة الدراسية بشأن مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في شمال شرق آسيا، المعقودة في سيول، جمهورية كوريا، الشواغـل المشتركة والملحة لبلدان المنطقة دون الإقليمية التي تتعلق بمكافحـة التصحر والجفاف والعواصف الرملية.
    L'on s'efforcera également de faciliter la participation active des pays de la sous-région au suivi des décisions et recommandations adoptées à l'issue des grandes conférences mondiales, pour ce qui est du suivi et de l'évaluation des progrès accomplis sur la voie des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement arrêtés au plan international et de l'établissement de rapports à ce sujet. UN وستيسِّر أيضا الجهود المبذولة في إطار هذا البرنامج الفرعي المشاركة النشطة لبلدان المنطقة دون الإقليمية في متابعة المؤتمرات العالمية من حيث رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف المستمدة من إعلان الألفية، وتقديم التقارير عن ذلك.
    Dans ce cadre institutionnel, la stratégie cherchera à trouver un équilibre entre la diffusion de résultats concrets et les orientations régionales dégagées par le système de la CEPALC dans son ensemble sans perdre de vue la dimension sous-régionale et les besoins et préoccupations des pays de la sous-région. UN وضمن هذا الإطار المؤسسي، ستسعى الاستراتيجية إلى موازنة نشر النواتج الفنية والمنظورات الإقليمية المتولدة عن منظومة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ككل بالتركيز على البعد دون الإقليمي ومراعاة الاحتياجات والشواغل الفريدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Dans ce cadre institutionnel, la stratégie cherchera à trouver un équilibre entre la diffusion de résultats concrets et les orientations régionales dégagées par le système de la CEPALC dans son ensemble sans perdre de vue la dimension sous-régionale et les besoins et préoccupations des pays de la sous-région. UN وضمن هذا الإطار المؤسسي، ستسعى الاستراتيجية إلى موازنة نشر النواتج الفنية والمنظورات الإقليمية المتولدة عن منظومة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ككل بالتركيز على البعد دون الإقليمي ومراعاة الاحتياجات والشواغل الفريدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية.
    ii) Cours de formation, séminaires et ateliers : cours et ateliers à l'intention des pays de la sous-région et des autres parties prenantes pertinentes, à leur demande, en ce qui concerne l'élaboration et l'utilisation d'indicateurs de risque, la prévention et l'atténuation des catastrophes naturelles ainsi que l'évaluation de leurs effets socioéconomiques et environnementaux. UN ' 2` دورات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل: تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل لبلدان المنطقة دون الإقليمية وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيـين الذين يطلبونها، فيما يتعلق بوضع واستخدام مؤشرات المخاطر، ومنع وتخفيف الكوارث الطبيعية، وتقييم آثارها الاجتماعية الاقتصادية والبيئية؛
    Mon pays, la Guinée, qui fait frontière avec des pays de la sous-région en situation post-conflictuelle a, en plus des conséquences d'autres ordres, subi des conséquences humanitaires. UN وقد عانى بلدي غينيا - المجاور لبلدان المنطقة دون الإقليمية التي تمر بحالة ما بعد انتهاء الصراع - من عواقب إنسانية وعواقب من أنواع أخرى.
    L'on s'efforcera également de faciliter la participation active des pays de la sous-région au suivi des décisions et recommandations adoptées à l'issue des grandes conférences mondiales, pour ce qui est du suivi et de l'évaluation de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement arrêtés au plan international et de l'établissement de rapports à ce sujet. UN وستيسِّر أيضا الجهود المبذولة في إطار هذا البرنامج الفرعي المشاركة النشطة لبلدان المنطقة دون الإقليمية في متابعة المؤتمرات العالمية من حيث رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف المستمدة من إعلان الألفية، وتقديم التقارير عن ذلك.
    Il a lancé un appel a la communauté internationale et en particulier au HCR pour apporter une assistance accrue aux pays de la sous-région confrontés aux difficultés relatives à l'afflux des réfugiés. UN ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي وإلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصفة خاصة لتقديم المزيد من المساعدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية التي تواجه صعوبات تتعلق بتدفقات اللاجئين.
    Le Bureau a collaboré avec certaines divisions du siège de la CEA à l'organisation d'activités communes, notamment la fourniture de services consultatifs aux pays de la sous-région. UN وتعاون المكتب مع عدد من الشعب التابعة للجنة الإقتصادية لأفريقيا في تنظيم أنشطة مشتركة بما في ذلك تقديم خدمات استشارية لبلدان المنطقة دون الإقليمية .
    En outre, après avoir examiné le potentiel du commerce en ligne, le Comité a souligné que ce dernier offrait aux pays de la sous-région de réelles opportunités d'améliorer leur compétitivité et de lutter contre la pauvreté. UN علاوة على ذلك، شددت اللجنة، بعد استعراض امكانات التجارة الإلكترونية ، على أن التجارة الإلكترونية ستتيح لبلدان المنطقة دون الإقليمية فرصاً حقيقية لزيادة قدراتها التنافسية ومحاربة الفقر.
    - À la communauté internationale pour qu'elle apporte aux pays de la sous-région l'appui nécessaire à une lutte efficace contre le commerce illicite des armes légères. UN - تقديم المجتمع الدولي الدعم اللازم لبلدان المنطقة دون الإقليمية لتكون مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة مكافحة فعالة.
    Celle-ci, appelée à prendre le relais du moratoire de 1998, constituera le cadre juridique contraignant sur la base duquel les pays de la sous-région mèneront leur lutte. UN وقد صممت هذه الاتفاقية للحلول محل الحظر الطوعي الصادر في عام 1998 وسوف توفر لبلدان المنطقة دون الإقليمية إطارا ملزما قانونا تستند إليه في إدارة نضالها في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد