ويكيبيديا

    "لبلدان عديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour de nombreux pays
        
    • plusieurs pays
        
    • beaucoup de pays
        
    • de nombreux pays et
        
    • grand nombre d'autres pays
        
    • nombre de pays
        
    Nous rendons aussi hommage à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, dont les actions soutenues tout au long des années ont toujours été une source d'inspiration pour de nombreux pays. UN كما نشيد بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التي كان عملها المتواصل عبر السنوات مصدر الهام دائم لبلدان عديدة.
    pour de nombreux pays africains, la faim et les maladies demeurent endémiques. UN وبالنسبة لبلدان عديدة في أفريقيا، لا يزال المرض والجوع متفشيين ومستشريين.
    Elle offre à plusieurs pays une aide bilatérale directe pour la réalisation de certains projets. UN وقامت ألمانيا بتوسيع نطاق المساعدة المقدمة إلى المشاريع الثنائية المباشرة لبلدان عديدة.
    Elle exclut les services, malgré leur importance pour le développement de plusieurs pays à faible revenu. UN وهو يشمل البضائع لا الخدمات، ولو أن الأخيرة مهمة للتنمية بالنسبة لبلدان عديدة منخفضة الدخل.
    Aujourd'hui la désertification menace beaucoup de pays hier couverts de verdure. UN ونحن نجد اليوم أن التصحر أصبح يشكل تهديدا لبلدان عديدة كانت مغطاة بالنبات.
    La mondialisation et la libéralisation de l'économie internationale ont eu des retombées bénéfiques pour beaucoup de pays et continuent de transformer notre monde. UN فالعولمة وتحرر الاقتصاد الدولي حققا فوائد هامة لبلدان عديدة ويعملان على تغيير شكل عالمنا.
    Son programme d'action a, en effet, mis en évidence le lien existant entre le manque d'éducation chez les jeunes femmes de nombreux pays et l'accroissement de la population mondiale. UN وأضاف أن برنامج عمل هذا المؤتمر حقا أوضح الصلة القائمة بين الافتقار الى التعليم لدى النساء الشابات لبلدان عديدة والزيادة في سكان العالم.
    La Pologne a reçu l'assistance technique d'une mission internationale, solution qu'un grand nombre d'autres pays trouveraient sûrement acceptable. UN وذَكَر أن بولندا قد تلقَّت مساعدة تقنية من بعثة دولية، وهو ما سيكون، دون شك، حلاَّ مقبولا بالنسبة لبلدان عديدة.
    Le redressement des économies et la reconstruction des infrastructures ont entraîné, pour de nombreux pays, un recul de plusieurs décennies dans leurs efforts de développement. UN وقالت إن عملية إعادة بناء الاقتصادات والهياكل اﻷساسية عادت بالجهود اﻹنمائية لبلدان عديدة عقودا إلى الوراء.
    L'idée que les personnes du troisième âge peuvent exercer des activités productives pourrait finalement s'avérer utile pour de nombreux pays. UN وفي آخر اﻷمر قد يتضح أن الشيخوخة المنتجة تمثل مفهوما مفيدا لبلدان عديدة.
    La commercialisation de services médicaux est une source d'espoir pour de nombreux pays représentés à la Réunion d'experts, dont Cuba. UN إن تسويق الخدمات الطبية مصدر أمل لبلدان عديدة ممثﱠلة في اجتماع الخبراء، من بينها كوبا.
    Ce qui vaut pour Cuba ne vaut cependant pas pour de nombreux pays, où l'absence de progrès dans l'action menée en faveur des enfants est en grande partie imputable à des facteurs structurels qui privent les pouvoirs publics de moyens d'action. UN وما يصلح لكوبا لا يصلح لبلدان عديدة يعود فيها سبب عدم التقدم في العمل الذي يستهدف الأطفال، بقدر كبير، إلى عوامل هيكلية تحرم السلطات العامة من وسائل العمل.
    Le problème réside dans les fonds publics détournés par des fonctionnaires du Gouvernement et placés à l'étranger. pour de nombreux pays, il y a là une importante réserve de capitaux occultes, qui pourraient être investis. UN وتكمن المشكلة في الأموال العامة التي صادرها مسؤولون حكوميون لاستخدامهم الشخصي، وهذه الأموال تمثل بالنسبة لبلدان عديدة احتياطياً مخفياً ضخماً يمكن استثماره.
    Dans plusieurs pays, la baisse des prix a été brutale. UN وبالنسبة لبلدان عديدة بالمنطقة، كان معدل انخفاض الأسعار شديداً.
    Le racisme et la xénophobie persistent également sous des formes subtiles dans la vie quotidienne de plusieurs pays. UN وما زالت العنصرية وكراهية الأجانب موجودتين أيضاً بأشكال ملتوية في الحياة اليومية لبلدان عديدة.
    La croissance économique accrue de plusieurs pays a favorisé l'ouverture de nouveaux marchés et fait apparaître de nouvelles incitations économiques et politiques à la coopération. UN وقد أحدثت زيادة النمو الاقتصادي لبلدان عديدة طلبا على أسواق جديدة وحوافز اقتصادية وسياسية إضافية للتعاون المتبادل.
    Même pour plusieurs pays qui ont atteint le stade de la réalisation, il n'est pas garanti que le poids de la dette reste supportable. UN وحتى بالنسبة لبلدان عديدة وصلت إلى نقطة الإنجاز، تظل إمكانية القدرة على خدمة الدين غير مضمونة.
    La situation des débiteurs est examinée au cas par cas, les dates butoirs, qui pour beaucoup de pays remontent au début des années 80, pouvant être repoussées. UN ويعامل كل بلد من البلدان المدينة حسب حالته، مع إمكانية تأجيل التواريخ النهائية، ويراد بها بالنسبة لبلدان عديدة أوائل الثمانينيات.
    Premièrement, il faut augmenter sensiblement les flux d'aide publique au développement (APD), conformément aux engagements internationaux pris notamment au sein du Groupe des Huit, l'APD jouant pour beaucoup de pays un rôle essentiel dans la réduction de la pauvreté. UN أولاً، مضاعفة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، بصورة ملموسة، طبقاً لالتزامات الدول، التي تم التعهّد بها، ولا سيّما، ضمن مجموعة الثماني. فهذه المساعدة تؤدي دوراً أساسياً في الحدّ من الفقر بالنسبة لبلدان عديدة.
    Il comprend une montée en puissance des mouvements et alliances populaires, une démocratisation progressive de nombreux pays et une augmentation du nombre d'États affaiblis économiquement et endettés. UN ويشمل هذا زيادة في تحركات وتحالفات الشعوب، والانتقال التدريجي لبلدان عديدة إلى التحول الديمقراطي وزيادة في عدد الدول التي ازدادت ضعفا من الناحية الاقتصادية وأصبحت دولا مدينة.
    La Pologne a reçu l'assistance technique d'une mission internationale, solution qu'un grand nombre d'autres pays trouveraient sûrement acceptable. UN وذَكَر أن بولندا قد تلقَّت مساعدة تقنية من بعثة دولية، وهو ما سيكون، دون شك، حلاَّ مقبولا بالنسبة لبلدان عديدة.
    Un grand nombre de pays pourraient améliorer la contribution de leurs richesses minérales à l'économie nationale. UN ويمكن لبلدان عديدة أن تحسِّـن مساهمة ثرواتها المعدنية في اقتصاداتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد