ويكيبيديا

    "لبلدان مثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des pays comme
        
    • des pays tels que
        
    • de pays comme
        
    • de pays tels que
        
    • les pays comme
        
    • aux pays tels que
        
    • pays comme la
        
    • un pays comme
        
    • pays comme le
        
    • les pays tels que
        
    Il est probablement plus élevé pour des pays comme la Bulgarie, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la Roumanie. UN ومن المرجح أن تكون أكثر أهمية بالنسبة لبلدان مثل بلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا.
    des pays comme l'Afghanistan et l'Angola, et un organisme comme l'UNICEF, en subissent les effets. UN ولهذه الحالة آثار بالنسبة لبلدان مثل أفغانستان وأنغولا وبالنسبة لليونيسيف كمنظمة.
    des pays tels que les États-Unis et le Royaume-Uni ont déjà pris des mesures en la matière. UN وقد سبق لبلدان مثل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة اتخاذ تدابير في هذا الصدد.
    À cet égard, nous remercions des pays tels que la Chine de nous avoir fait grâce d'une partie de notre dette. UN وفي هذا الصدد نحن ممتنون لبلدان مثل الصين على اعفائنا من الديون المستحقة لها.
    L'Équateur reconnaît et soutient les aspirations légitimes de pays comme l'Allemagne, le Brésil et le Japon, ainsi que des régions d'Afrique et d'Asie, à être représentés au Conseil en qualité de membres permanents. UN وتعترف إكوادور بالطموحات المشروعة لبلدان مثل ألمانيا والبرازيل واليابان وبلدان تنتمي الى آسيا وافريقيا في أن تمثل في المجلس كأعضاء دائميــن وتؤيد ذلك.
    Le rôle de pays tels que l’Afrique du Sud, le Brésil et la Chine continuera à être déterminant. UN وما زال ثَمة دور حاسم لبلدان مثل البرازيل والصين والهند وجنوب أفريقيا
    Il faut donc espérer que l'ONUDI sera dotée par les États Membres des ressources qui lui permettront d'aider des pays comme le Malawi à étoffer leurs capacités de production. UN لذا يؤمل أن تزوِّد الدول الأعضاء اليونيدو بموارد كافية لتمكينها من الإسهام في زيادة القدرات الإنتاجية لبلدان مثل ملاوي.
    Il est par conséquent impératif que des pays comme le Pérou travaillent pour l'inclusion sociale par le biais de politiques publiques, avec l'aide des Nations Unies. UN ولهذا فإنه من المهم لبلدان مثل بيرو أن تعمل من أجل الاندماج الاجتماعي عن طريق سياسات عامة تدعمها الأمم المتحدة.
    Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, des pays comme le Bangladesh s'efforceront d'apporter une contribution sérieuse à la reconstruction de l'Afrique car ils le peuvent. UN وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، يمكن لبلدان مثل بنغلاديش أن تناضل كي تسهم إسهاما ذا معنى في إعادة بناء أفريقيا.
    Le droit à la survie, à la croissance et au développement subsiste dans des pays comme le Paraguay. UN فالحقوق في البقاء والنمو والتنمية لا تزال أهدافا هامة لبلدان مثل باراغواي.
    Je ne saurais terminer mon propos sans aborder les autres maux qui minent et sapent tous les efforts de développement des pays comme le nôtre. UN ولا يمكنني أن أنهي ملاحظاتي دون الإشارة إلى الآفات الأخرى التي تقوض وتضعف الجهود الإنمائية لبلدان مثل بلدي.
    En raison de leur ampleur, ces mouvements ont produit des effets dévastateurs incalculables dans des pays comme la Colombie. UN وقال إنه كان لهذه الحركات آثارٌ مدمرةٌ ولا يمكن تقديرها بالنسبة لبلدان مثل بلده.
    Pour des pays tels que le mien, ceci est en effet crucial. UN وهذا أمر حاسم جدا بالنسبة لبلدان مثل بلدي.
    Les considérations financières, c'est-à-dire les dépenses à engager au titre du futur système de surveillance, revêtiront une importance critique pour des pays tels que l'Arménie. UN فبالنسبة لبلدان مثل أرمينيا، ستكون الاعتبارات المتعلقة بالنفقات المالية على نظام الرصد المرتقب، ذات أهمية حاسمة.
    L'aide publique au développement a chuté sous les niveaux cibles, mais elle est essentielle pour des pays tels que le Lesotho. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية قد تخلفت عن المستويات المستهدفة، وإن كانت ذات أهمية حيوية لبلدان مثل ليسوتو.
    Les ressources naturelles ont favorisé le développement économique de pays comme le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord pendant la première révolution industrielle, aux XVIIIe et XIXe siècles. UN ساهمت الموارد الطبيعية مساهمة إيجابية في التنمية الاقتصادية لبلدان مثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في أثناء الثورة الصناعية الأولى التي حدثت في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر.
    Le peuple syrien a besoin d'une société libre de toute interférence étrangère, à l'abri de pays comme le Qatar et l'Arabie saoudite, qui se font passer pour des défenseurs des droits de l'homme mais dont les gouvernements ne rendent compte à aucun parlement et étouffent l'opposition. UN فالشعب السوري بحاجة إلى مجتمع خال من التدخل الأجنبي لبلدان مثل قطر والمملكة العربية السعودية تتشدق بالكلام عن حقوق الإنسان بينما هي بلدان تفتقر حكوماتها إلى برلمان منتخب وتخنق معارضيها.
    Si ces admissions n'ont pas la même importance que la conclusion d'un accord de libre-échange avec des partenaires extérieurs à la région, elles montrent bien la tendance à l'ouverture de pays tels que le Mexique et le Chili. UN وبرغم أن هذا لا يتسم بوضوح بنفس اﻷهمية التي يتصف بها اتفاق للتجارة الحرة مع شركاء من خارج المنطقة إلا أنه يؤكد بالفعل الاتجاه الدولي المتزايد لبلدان مثل المكسيك وشيلي.
    La crise alimentaire et la crise financière mondiale ont accru les besoins de financement extérieur de pays tels que le nôtre et ont limité encore notre capacité d'assurer le service d'une dette croissante. UN الأزمة الغذائية والأزمة المالية العالمية زادتا من تفاقم الاحتياجات المالية الخارجية لبلدان مثل بلدي وتسببتا في مزيد من تقييد قدرتنا على خدمة الديون المتعاظمة.
    Pour les pays comme le Ghana, les coûts de cette crise pourraient être catastrophiques. UN وبالنسبة لبلدان مثل غانا, فإن تكاليف الأزمة يمكن أن تكون فادحة.
    Il convient également d'apporter une aide aux pays tels que Nauru pour la collecte et le traitement des données exigés par ce rapport. UN وينبغي أيضا توفير المساعدة لبلدان مثل ناورو في جمع وتحليل البيانات المطلوبة للتقرير.
    La sécurité de l'espace est un sujet d'importance croissante non seulement pour les grands États mais également pour un pays comme la Suisse. UN إن أمن الفضاء موضوع متزايد الأهمية، ليس بالنسبة للدول الكبرى فحسب، وإنما أيضاً بالنسبة لبلدان مثل سويسرا.
    Dans ce contexte, le commerce international a un rôle central à jouer pour les pays tels que le Guatemala, en vue de rapprocher nos exportations de plus en plus compétitives, en particulier les produits issus de l'économie rurale, des marchés internationaux les plus dynamiques. UN وفي ذلك السياق، تؤدي التجارة الدولية دورا مركزيا لبلدان مثل غواتيمالا، التي تربط بين الأسواق العالمية الأكثر دينامكية وتزايد القدرة التنافسية لمنتجاتنا المصدرة، خاصة منتجات الاقتصادات الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد