ويكيبيديا

    "لبلدان معينة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de certains pays
        
    • à certains pays
        
    • des pays particuliers
        
    • par pays
        
    • pour certains pays
        
    • chaque pays
        
    • un seul pays
        
    • tel ou tel pays
        
    • dans certains pays
        
    Le second nous léserait tous, car la supériorité mondiale hypothétique de certains pays serait considérée comme établie d'avance. UN والمعيار المزدوج الثاني يضر بنا جميعا ﻷن التفوق العالمي الافتراضي لبلدان معينة سيعتبر أمرا مسلما به.
    Cela est dû, en grande partie, à des défauts dans les systèmes de réglementation de certains pays. UN ويرجع هذا، في جزء كبير منه، إلى عيوب في اللوائح التنظيمية لبلدان معينة.
    Il choisit d'ignorer l'extrême hostilité de certains pays de la région qui continuent de rejeter toute forme de réconciliation pacifique et de coexistence pacifique avec Israël. UN وهو يختار تجاهل العداء البالغ لبلدان معينة في المنطقة تواصل رفض أي شكل من أشكال المصالحة السلمية والتعايش مع إسرائيل.
    Cela comprend également un appui à certains pays afin de mettre au point les révisions de la comptabilité nationale et de présenter de nouvelles estimations. UN ويشمل ذلك أيضا تقديم الدعم لبلدان معينة في استكمال عمليات تنقيح الحسابات القومية وتقديم التقديرات الجديدة
    De même, il ne faudra pas compter faire du traité proposé sur l'arrêt de la production de matières fissiles un simple instrument de non-prolifération horizontale s'adressant à des pays particuliers. UN وكذلك لن يكون بالامكان إبرام المعاهدة المقترحة بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية إذا كان الغرض هو إبرام صك إضافي في ميدان عدم الانتشار اﻷفقي موجه لبلدان معينة.
    :: L'amélioration des échanges entre le Conseil et les présidents de la Commission de consolidation de la paix et de ses formations par pays; UN :: تحسين تفاعل المجلس مع رؤساء لجنة بناء السلام وتشكيلات اللجنة المخصصة لبلدان معينة.
    Elles n'ont toutefois qu'une valeur indicative pour certains pays où l'on n'a effectué qu'un nombre réduit de mesures sur le terrain. UN على أن هذه التقديرات يجب اعتبارها ذات دلالة بالنسبة لبلدان معينة فقط، ﻷن قاعدة القياسات الميدانية صغيرة جدا.
    Il est également satisfaisant de voir que des feuilles de route spécifiques à chaque pays sont en place pour atteindre l'objectif de la couverture universelle souhaitée. UN ومن دواعي السرور أيضا أن خرائط الطريق قد وُضعت لبلدان معينة لتحقيق التغطية الشاملة المرغوب فيها.
    ii) Nombre de rapports élaborés pour les réunions consacrées à un seul pays et pour le Comité d'organisation UN ' 2` عدد التقارير المُعدَّة للاجتماعات المخصصة لبلدان معينة ولجنة المنظمات
    Dans le domaine des droits de l'homme, l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme sont deux piliers, qui ne devraient pas permettre que les dispositifs existants soient utilisés à mauvais escient par tel ou tel pays. UN وأضاف قائلا إن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان هما من أركان حقوق الإنسان ولا ينبغي لهما أن يسمحا لبلدان معينة بإساءة استخدام الآليات القائمة في هذا المجال.
    Tout d'abord, bien que la quantité d'armes nucléaires ait diminué, leur rôle dans les stratégies nationales de certains pays n'a pas été réduit de manière radicale. UN أولا، رغم أن كمية الأسلحة النووية أخذت في الانخفاض إلا أن دورها في الاستراتيجيات الوطنية لبلدان معينة لم يتراجع كثيرا.
    Le déploiement d'une défense antimissile nationale est justifié par la nécessité de contrer les missiles balistiques stratégiques de certains pays. UN فإقامة منظومة وطنية للدفاع المضاد للصواريخ لا تبرره سوى ضرورة اعتراض الصواريخ التسيارية الاستراتيجية لبلدان معينة.
    :: Améliorer l'infrastructure de certains pays dans le domaine de l'application des lois et la connaissance pratique de la criminalité internationale; et UN :: تحسين البنية التحتية لإنفاذ القانون لبلدان معينة داخل البرنامج والفهم التنفيذي للجريمة الدولية؛
    Malheureusement, ces dernières années, la Commission des droits de l'homme a même adopté des résolutions remettant en cause l'ordre constitutionnel de certains pays. UN ومن سوء الحظ أن لجنة حقوق الإنسان اعتمدت في السنوات الأخيرة قرارات تستهدف التشكيك في النظام الدستوري لبلدان معينة.
    Les exemples de l'après-guerre froide en Afrique et dans les Balkans montrent que l'intervention humanitaire continue de servir de prétexte aux ambitions stratégiques de certains pays. UN وأمثلة عما حدث بعــد الحــرب الباردة في أفريقيا والبلقان قد أظهــرت أن التدخــل اﻹنساني ما زال يستخدم كذريعة بالنسبة لبلدان معينة من أجل تحقيق مصالحها الاستراتيجية الخاصة بها.
    Son utilisation doit être fondée sur le principe de d'accès rationnel et équitable de tous les pays; il faut donc que les besoins des pays en développement et la situation géographique de certains pays soient pris en considération. UN ويجب أن يكون استخدامه على أساس مبدأ الوصول الرشيد والمتكافئ لكل البلدان: ويجب بناء على ذلك أن تؤخذ احتياجات البلدان النامية والوضع الجغرافي لبلدان معينة في الحسبان.
    Sélection des participants aux réunions spécialement consacrées à certains pays UN اختيار المشتركين في الاجتماعات المخصصة لبلدان معينة
    Elle s'étonne que l'on ait reconduit les mandats des experts indépendants pour des pays particuliers datant de l'ancienne Commission des droits de l'homme alors qu'ils portent la séquelle déplorable des partis pris politiques. UN وأن وفده يدهشه أنه تم تجديد ولايات خبراء مستقلين لبلدان معينة ترجع إلى وقت وجود لجنة حقوق الإنسان السابقة رغم أنها يشوبها التحيز السياسي.
    L'invitation faite à ces présidents et aux présidents des réunions par pays à exposer la situation à ces organes en serait une autre. UN كما أن دعوة أولئك الرؤساء ورؤساء الاجتماعات المخصصة لبلدان معينة لتقديم إحاطات إعلامية لتلك الهيئات هي طريقة أخرى لذلك.
    À cet égard, l'orateur a observé que la limitation à 15 %, pour certains pays, des effets de l'abandon progressif de la formule de limitation des variations des quotes-parts conduirait à de nouveaux déséquilibres. UN ولاحــظ في هذا الصدد أن تحديد آثار اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود بنسبة ١٥ في المائة لبلدان معينة قد يؤدي الى تشوهات جديدة.
    En 1997, des projets spécifiques à chaque pays et des activités pilotes ont été lancés dans le cadre du projet. UN وبدأت في عام ١٩٩٧ مشاريع وأنشطة رائدة مخصصة لبلدان معينة في إطار هذا المشروع .
    ii) Nombre de rapports élaborés pour les réunions consacrées à un seul pays et pour le Comité d'organisation UN ' 2` عدد التقارير المُعدَّة للاجتماعات المخصصة لبلدان معينة ولجنة التنظيم
    En général, en 2010, les tendances inflationnistes ont beaucoup varié d'un pays à l'autre en raison de divers facteurs, parfois propres à tel ou tel pays. UN وبصورة عامة، تنوعـت الاتجاهات التضخمية في عام 2010 بدرجة كبيرة في ما بين البلدان بسبب عوامل مختلفة ومحددة لبلدان معينة في بعض الأوقات.
    dans certains pays en développement et dans certains des pays les moins avancés, la mise en place de mécanismes financiers et bancaires appropriés pour garder les nantissements et les garanties financières des négociants jusqu'au terme des enquêtes douanières ou judiciaires en cours, est susceptible d'entraîner des coûts. UN بالنسبة لبلدان معينة من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، قد تنشأ تكاليف عن إقامة آليات مالية ومصرفية مناسبة للاحتفاظ بالضمانات الإضافية والكفالات المالية للتجار إلى حين تسوية التحقيقات الجمركية أو القضائية المعلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد