Il serait utile d'apprendre quels sont les mécanismes envisagés à cet effet et quelles seront les modalités de coordination avec le Siège. | UN | واختتم كلمته قائلا انه سيكون من المفيد معرفة نوعية الآليات المتوخاة لبلوغ تلك الغاية وكيفية ضمان التنسيق مع المقر. |
Le Japon est très attaché à l'entrée en vigueur rapide de cet instrument et apporte sa contribution sous différentes formes à cet effet. | UN | وتولي اليابان أهمية كبيرة لبدء نفاذها في وقت مبكر، وقد قدمت شتى المساهمات لبلوغ تلك الغاية. |
La création de l'Entité ONU-Femmes témoigne de façon évidente des efforts de la communauté internationale dans ce sens. | UN | وإطلاق جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة دليل واضح على جهود المجتمع العالمي لبلوغ تلك الغاية. |
Je saisis cette occasion pour remercier les pays qui, par leur aide et leurs investissements, ont contribué au succès de nos efforts dans ce sens. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷشكر البلدان التي ساهمت في نجاح مساعينا لبلوغ تلك الغاية من خلال معوناتها واستثماراتها. |
Elle a pour but d'encourager les efforts en ce sens, ce qui est un objectif très important. | UN | فالغرض منها هو تشجيع الجهود المبذولة لبلوغ تلك الغاية. وأشار إلى أن هذا الهدف هام للغاية. |
Nous saluons tout particulièrement les efforts déployés par le gouvernement du Président Obama pour atteindre cet objectif. | UN | ونرحب بشكل خاص بالجهود التي تبذلها إدارة الرئيس باراك أوباما لبلوغ تلك الغاية. |
La Chine continuera d'œuvrer de façon constructive en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | وستواصل الصين العمل بصورة بناءة لبلوغ تلك الغاية. |
En tant que Président, vous avez créé le cadre et le climat adéquats pour réaliser cet objectif. | UN | ولقد وفرتم، أنتم بصفتكم رئيساً، الإطار والجو الملائمين لبلوغ تلك الغاية. |
Nous pensons que le cadre stratégique actuel de chaque formation consacrée à un pays donné a été soigneusement mis en place à cet effet. | UN | ونحن ندرك أن الإطار الاستراتيجي الحالي لكل تشكيل قطري محدد، جرى تطويره بعناية لبلوغ تلك الغاية. |
Ce dernier est chargé notamment de renforcer la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme; il propose des orientations et des directives en vue de mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, et de coordonner les activités entreprises à cet effet. | UN | ويقدم لذلك المفوض السامي توجيها وإرشادا في مجال السياسة العامة من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا تتضمن تنسيق الجهود المبذولة لبلوغ تلك الغاية. |
Ma délégation, naturellement, se félicite des mesures qui ont été prises pour créer un plus grand sentiment d'engagement. Nous accueillons favorablement toutes les mesures pratiques qui peuvent être prises à cet effet. | UN | ويرحب وفدي طبعا بالخطوات التي اتخذت لخلق إحساس أكبر بالالتزام؛ ونرحب بجميع الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لبلوغ تلك الغاية. |
Elle a encouragé le FNUAP à poursuivre ses efforts à cet effet et a souligné que son pays tenait à participer au financement du Fonds et poursuivrait le dialogue avec ce dernier et avec la Chine. | UN | وشجع الوفد الصندوق على مواصلة جهوده لبلوغ تلك الغاية وأكد أن بلده ما زال ملتزما بتمويل الصندوق وأنه سيواصل حواره مع الصين والصندوق. |
L'ONUDI accomplit un travail important dans ce sens. | UN | وتقوم اليونيدو بعمل هام لبلوغ تلك الغاية. |
La République centrafricaine, en ce qui la concerne, ne ménagera aucun effort pour appuyer toute initiative de l'Organisation des Nations Unies allant dans ce sens. | UN | وإن جمهورية أفريقيا الوسطى لن تدخر جهدا لمساندة أنشطة الأمم المتحدة لبلوغ تلك الغاية. |
Nous proposons l'adoption d'une nouvelle résolution durant la présente session en vue de concrétiser des mesures dans ce sens. | UN | وإننا نقترح أن يصار خلال هذه الدورة إلى اتخاذ قرار جديد يحدد الخطوات التي يلزم اتباعها في المستقبل لبلوغ تلك الغاية. |
Elle a pour but d'encourager les efforts en ce sens, ce qui est un objectif très important. | UN | فالغرض منها هو تشجيع الجهود المبذولة لبلوغ تلك الغاية. وأشار إلى أن هذا الهدف هام للغاية. |
L'Union européenne a proposé son aide pour atteindre cet objectif et elle prône une solution qui réponde aux préoccupations légitimes d'Israël en matière de sécurité. | UN | لقد تطوع الاتحاد الأوروبي بتقديم المساعدة لبلوغ تلك الغاية ويدعو إلى إيجاد حل يعالج شواغل إسرائيل الأمنية المشروعة. |
C'est en faisant de véritables progrès vers la réalisation de cet objectif que nous apporterons la contribution la plus importante au défi historique du multilatéralisme que nous devons relever. | UN | وسيكون تحقيق تقدم فعلي لبلوغ تلك الغاية أهم مساهمة في اجتياز الاختبار التاريخي لروح تعددية الأطراف الذي نواجهه الآن. |
L'appui que la communauté internationale apporte à l'Amérique centrale pour réaliser la réconciliation et une paix durable ne doit pas se relâcher maintenant que les pays de la région ont pris des mesures définitives pour réaliser cet objectif. | UN | إن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى أمريكا الوسطى في سعيها من أجل المصالحة وإحلال السلم الدائم ينبغي ألا يتوقف اﻵن وقد اتخذت بلدان تلك المنطقة خطوات حاسمة لبلوغ تلك الغاية. |
Le Royaume-Uni a refusé systématiquement de le faire et clairement utilisé à cette fin son statut de membre du Conseil de sécurité disposant du droit de veto. | UN | وقد رفضت المملكة المتحدة القيام بذلك رفضاً منهجياً، واستخدمت بوضوح وضعها بصفتها عضواً متمتّعاً بحق النقض في مجلس الأمن لبلوغ تلك الغاية. |
Nous continuons d'exhorter nos partenaires à coopérer avec nous pour parvenir à cette fin. | UN | ولا نزال نحث شركاءنا على التعاون معنا لبلوغ تلك الغاية. |