pour atteindre cet objectif, la Hongrie compte affecter, au titre de son budget 2008, des sommes importantes au développement. | UN | هذا وتنوي هنغاريا أن تكرّس مبالغ كبيرة من ميزانيتها الإنمائية لعام 2008 لبلوغ هذا الهدف. |
Quelques interventions stratégiques ont été réalisées pour atteindre cet objectif. | UN | وقد وضعت بعض التدخلات الاستراتيجية لبلوغ هذا الهدف. |
Nous espérons que la volonté politique, la flexibilité et le sens du compromis seront suffisants pour atteindre cet objectif. | UN | كما نأمل أن يوجد ما يكفي من الإرادة السياسية والمرونة وروح التوافق لبلوغ هذا الهدف. |
Dans ce contexte, il devient indispensable d'unir la volonté politique des États au changement d'attitude individuel pour atteindre ce but. | UN | وفي هذا السياق، لا غنى لبلوغ هذا الهدف عن اتحاد كل من الإرادة السياسية لدولنا والتغيرات الفردية في الاتجاهات. |
Nous considérons le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) comme un des principaux instruments de la réalisation de cet objectif. | UN | ونحن نرى أن معاهدة عدم الانتشار من أبرز الأدوات لبلوغ هذا الهدف. |
Il réaffirme qu'il est résolu à prendre toutes les mesures nécessaires pour atteindre cet objectif. | UN | وهي تكرر تأكيد تصميمها على الاضطلاع بكل الخطوات اللازمة لبلوغ هذا الهدف. |
Il faut trouver des incitations, et des pénalités appropriées, pour atteindre cet objectif. | UN | ولابد من إيجاد حوافز وجزاءات ملائمة لبلوغ هذا الهدف. |
Résolus à poursuivre les négociations pour atteindre cet objectif, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Des mesures étaient en train d'être progressivement et régulièrement prises pour atteindre cet objectif. | UN | ويجري بالتدريج وباستمرار اتخاذ خطوات لبلوغ هذا الهدف. |
pour atteindre cet objectif, il est essentiel que les organismes qui siègent au CPI améliorent la communication et les liaisons en leur propre sein et les uns avec les autres. | UN | أما تحسين الاتصالات وإقامة الشبكات داخل أعضاء اللجنة وفيما بينهم فيعتبر أمراً ضرورياً لبلوغ هذا الهدف. |
Si la croissance est essentielle, elle ne peut suffire à elle seule pour atteindre cet objectif. | UN | ورغم أهمية النمو، فإنه وحده لا يكفي لبلوغ هذا الهدف. |
pour atteindre cet objectif, il est indispensable de commencer par répartir équitablement la charge entre les États Membres. | UN | والإنصاف في تقاسم الأعباء فيما بين الدول الأعضاء يمثِّل شرطا أساسيا لبلوغ هذا الهدف. |
Il suffit d'avoir une volonté politique ferme pour atteindre cet objectif. | UN | ولا يلزم لبلوغ هذا الهدف سوى توفر الارادة السياسية بقوة. |
Les initiatives prises pour atteindre ce noble objectif ont toujours reçu notre entière adhésion. | UN | وحظيت المبادرات التي اتخذت لبلوغ هذا الهدف النبيل دوما بتأييدنا الكامل. |
Les actions engagées pour atteindre ce noble objectif ont toujours reçu notre entière adhésion. | UN | وحظيت المبادرات التي اتخذت لبلوغ هذا الهدف النبيل دوما بتأييدنا الكامل. |
Néanmoins, l'échec et le redoublement scolaires, de même que l'abandon scolaire susmentionné, compromettent la réalisation de cet objectif. | UN | غير أن الفشل والرسوب الدراسيين إلى جانب الانقطاع عن الدراسة المذكور آنفا غدت عوامل تقوِّض السعي لبلوغ هذا الهدف. |
De nombreux personnels de maintien de la paix ont donné leur vie pour réaliser cet objectif, et leur action et leurs sacrifices ne doivent pas être oubliés. | UN | وقد وهب كثير من أفراد حفظ السلام حياتهم لبلوغ هذا الهدف، ولا يجب أن تذهب هذه الإنجازات والتضحيات طي النسيان. |
Or, de simples déclarations ne sont pas suffisantes pour parvenir à cet objectif. | UN | ومع ذلك، فإن الإعلانات وحدها لن تكفي لبلوغ هذا الهدف. |
Il espère également voir ces différentes conclusions traduites dans un agenda pour la protection et préconise des consultations ultérieures pour y parvenir. | UN | كما تطلّع لرؤية نتائجه المتنوعة مُترجمة في شكل برنامج للحماية، وحث على إجراء المزيد من المشاورات لبلوغ هذا الهدف. |
Toutefois, rares sont ceux qui veulent nous aider à atteindre cet objectif. | UN | ومع هذا فالقلة هي التي ترغب في مساعدتنا لبلوغ هذا الهدف. |
Par conséquent, nous accueillons favorablement les initiatives et idées nouvelles visant à réaliser cet objectif, en particulier celles qui procèdent d'une réflexion innovante et créative. | UN | لذلك فنحن نرحب بالمبادرات والتطورات الجديدة، لا سيما تلك الناتجة عن تفكير إبداعي وتجديدي لبلوغ هذا الهدف. |
D'autre part, de nouvelles pistes quant à la manière de réaliser cet objectif sont avancées. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الوثيقة تقترح سبلا جديدة لبلوغ هذا الهدف. |
L'UNICEF intervient principalement dans le cadre de partenariats avec d'autres organisations pour encourager les pays à prendre des initiatives et à formuler des plans en vue d'atteindre cet objectif. | UN | وتعمل اليونيسيف بالدرجة الأولى من خلال شراكات مع المنظمات الأخرى على دعم الريادة الوطنية والخطط الوطنية لبلوغ هذا الهدف. |