ويكيبيديا

    "لبناء القدرات من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de renforcement des capacités pour
        
    • de renforcement des capacités en vue de
        
    • de renforcement des capacités visant à
        
    • de renforcement des capacités en vue d
        
    • renforcement des capacités de
        
    • à renforcer les capacités d'
        
    • au renforcement des capacités en vue de
        
    • le renforcement des capacités aux fins de
        
    • pour le renforcement des capacités concernant la
        
    • visant à renforcer les capacités pour
        
    • au renforcement des capacités pour l'
        
    • de renforcement des capacités en faveur
        
    • le renforcement des capacités en matière
        
    • au renforcement des capacités permettant de
        
    • de renforcement des capacités se rapportant à
        
    La communauté internationale doit entreprendre des actions de renforcement des capacités pour préserver ces avancées et poursuivre la promotion des droits de l'homme dans ce pays. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى بذل جهود لبناء القدرات من أجل الحفاظ على هذه المكاسب وتعزيز حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Les pays devraient organiser des activités de renforcement des capacités pour mieux faire connaître les risques. UN وقالوا إنَّه ينبغي للبلدان أن تنظِّم أنشطة لبناء القدرات من أجل التوصُّل إلى فهم أفضل للمعارف ذات الصلة بالمخاطر.
    Au Honduras, le PNUD a aidé le Gouvernement à élaborer un programme de renforcement des capacités en vue de la gestion des risques et de la réduction des catastrophes. UN وفي هندوراس، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومة في وضع برنامج لبناء القدرات من أجل إدارة المخاطر والتخفيف من آثار الكوارث.
    Depuis 2010, avec l'aide financière de la Banque mondiale, la Commission mène donc un programme de renforcement des capacités visant à s'attaquer à ce problème. UN وما فتئت اللجنة منذ عام 2010، وبدعم مالي من البنك الدولي، تعمل على تنفيذ برنامج لبناء القدرات من أجل التغلب على هذه التحديات.
    I. Les examens collégiaux volontaires en tant que moyens de renforcement des capacités en vue d'améliorer les régimes de concurrence et d'accroître l'efficacité des organismes réglementaires UN أولاً- استعراضات النظراء الطوعية باعتبارها أداة لبناء القدرات من أجل تحسين نظم المنافسة وتعزيز فعالية الوكالات المعنية
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le renforcement des capacités de déminage au Cambodge UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لبناء القدرات من أجل عمليات إزالة الألغام في كمبوديا
    99. Le Programme des Nations Unies pour le développement, dans le cadre de son programme Capacités 21, notamment, devrait s'attacher en priorité à renforcer les capacités d'élaboration de stratégies de développement durable fondées sur des approches participatives. UN ٩٩ - وينبغي لبرنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي أن يقوم، في جملة أمور، من خلال برنامج بناء القدرات للقرن ١٢ الذي يضطلع به، أن يولي الاهتمام على سبيل اﻷولوية لبناء القدرات من أجل إعداد استراتيجيات للتنمية المستدامة تستند إلى نهج المشاركة.
    Les programmes sont étroitement liés aux projets nationaux d'appui au renforcement des capacités en vue de mobiliser et gérer plus efficacement les ressources extérieures. UN وترتبط هذه البرامج ارتباطا وثيقا بالمشاريع الوطنية التي تركز على تقديم المساعدة لبناء القدرات من أجل تعبئة الموارد الخارجية وإدارتها بصورة فعالة.
    Il a appuyé le renforcement des capacités aux fins de l'intégration au niveau national, en particulier dans les pays en développement. UN كما أعربت اللجنة عن تأييدها لبناء القدرات من أجل اﻹدماج في صميم اﻷعمال على الصعيد الوطني، لا سيما في البلدان النامية.
    3. Comme convenu à la vingt-sixième session, le secrétariat de la CNUCED a reconstitué un groupe consultatif chargé de mettre au point un cadre pour le renforcement des capacités concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises. UN 3- وفقاً للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة السادسة والعشرين لفريق الخبراء، أعادت أمانة الأونكتاد تشكيل فريق استشاري لوضع إطار لبناء القدرات من أجل الإبلاغ المالي العالي الجودة من قبل الشركات.
    Le Gouvernement prévoit de lancer un programme de renforcement des capacités pour faciliter la mise en œuvre des politiques. UN وتنوي الحكومة صوغ برنامج لبناء القدرات من أجل المساعدة في تنفيذ السياسات ذات الصلة.
    La FAO, la Commission économique pour l'Afrique et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel ont collaboré à un projet de renforcement des capacités pour la modernisation durable de l'agriculture et la transformation du milieu rural. UN وتتعاون كل من الفاو واللجنة الاقتصادية لأفريقيا واليونيدو في إطار مشروع لبناء القدرات من أجل التحديث المستدام للزراعة والتحول الريفي.
    Ainsi, il conviendrait de mener des activités de renforcement des capacités pour faciliter l'examen du régime juridique et de ses éventuelles lacunes. UN وفي ذلك السياق، يمكن النظر في الحاجة إلى أنشطة لبناء القدرات من أجل تيسير استعراض النظام القانوني وما يمكن أن يحتويه من ثغرات.
    29. Un programme de renforcement des capacités pour la mise au point, le déploiement et la diffusion accélérés des technologies dans les pays en développement sera élaboré. UN 29- يتعين تطوير برنامج لبناء القدرات من أجل الإسراع بتطوير التكنولوجيا وتعميمها ونشرها في البلدان النامية.
    Le PNUD élaborera également des recommandations sur les politiques et les programmes de renforcement des capacités en vue de soutenir la réintégration et les moyens de subsistance qui devraient permettre d'éviter le retour aux conflits et de réduire la pauvreté. UN وسيضع البرنامج الإنمائي أيضا توصيات تتعلق بالسياسات وبرامج لبناء القدرات من أجل دعم إعادة الإدماج وفرص كسب العيش، بهدف تفادي تكرر نشوب النزاعات والحد من الفقر.
    Plus de 90 experts issus de 37 pays ont bénéficié d'un appui pour huit activités de renforcement des capacités visant à faire mieux connaître les bonnes pratiques et les avantages de cadres institutionnels et techniques de réduction des risques de catastrophe et d'intervention d'urgence adaptés. UN وتلقى أكثر من 90 خبيرا من 37 بلدا الدعم للاضطلاع بثمانية أنشطة لبناء القدرات من أجل زيادة التوعية بالممارسات السليمة وفوائد إيجاد أطر مؤسسية وتقنية مكيفة للحد من أخطار الكوارث ومواجهة الطوارئ.
    Les travaux dans le cadre d'un projet de renforcement des capacités en vue d'appuyer le développement des PME et leur accès aux moyens de financement et à l'assurance ont été poursuivis au Maroc et en Tunisie. UN واستمر العمل في سياق مشروع لبناء القدرات من أجل تعزيز تنمية مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم وإمكانية الحصول على التمويل والتأمين في المغرب وتونس.
    e) Organiser des projets visant à renforcer les capacités pour que les États parties soient en mesure de répondre aux demandes d'assistance formulées par l'Organisation; UN (ﻫ) تنفيذ مشاريع لبناء القدرات من أجل ضمان امتلاك الدول الأطراف القدرة الكافية على الاستجابة لطلب مساعدة تقدمه المنظمة؛
    Le PNUE met en œuvre des initiatives d'assistance technique et d'appui au renforcement des capacités pour l'élaboration de l'édition 2013/2014 de < < South Asia Environment Outlook > > ( l'Avenir de l'environnement en Asie du Sud) produite sous les auspices de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. UN 59 - ويوفر البرنامج الدعم التقني ومبادرات لبناء القدرات من أجل إعداد توقعات البيئة في جنوب آسيا للفترة 2013 - 2014، تحت رعاية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    iii) Bien cibler une aide financière et technique et des programmes de renforcement des capacités en faveur des pays en développement pour leur permettre de tirer le meilleur profit du système commercial multilatéral; UN `3` ضمان وجود برامج لتقديم المساعدة المالية والتقنية ذات الوجهة المحددة وبرامج لبناء القدرات من أجل البلدان النامية، يكون من شأنها زيادة تمكينها من جني فوائد مُثلى من النظام التجاري المتعدد الأطراف؛
    30. Pour soutenir le renforcement des capacités en matière d'adaptation, les moyens les plus couramment employés comprennent la formation et les ateliers consacrés à différents thèmes, le partage d'informations, les services de conseil, le renforcement des institutions et les projets de transfert de technologies. UN 30- وتشمل الوسائل الأكثر شيوعاً لتقديم الدعم لبناء القدرات من أجل التكيف، التدريب والحلقات الدراسية عن شتى المواضيع، وتبادل المعلومات، والخدمات الاستشارية، وتعزيز المؤسسات، ومشاريع نقل التكنولوجيا.
    La promotion et l'amélioration des travaux de recherche portant sur tous les aspects du vieillissement, notamment l'étude de ses conséquences économiques et sociales, sont essentielles au renforcement des capacités permettant de prendre des décisions éprouvées. UN 11 - وتعزيز البحوث وتعميقها فيما يتعلق بجميع جوانب الشيخوخة، بما في ذلك دراسة آثارها الاقتصادية والاجتماعية، أمر حيوي لبناء القدرات من أجل رسم السياسات المستند إلى الأدلة.
    e) Appui à des activités initiales de renforcement des capacités se rapportant à la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique par le biais de l'établissement d'un programme volontaire de démarrage rapide. UN (ﻫ) دعم الأنشطة المبدئية لبناء القدرات من أجل تنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي بإنشاء برنامج البداية السريعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد