ويكيبيديا

    "لبنان أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Liban ou
        
    • Liban et
        
    • libanais ou
        
    • libanaises ou
        
    • Liban ni
        
    • Lebanon or
        
    • ou par
        
    Elle a tenu Israël responsable de tout acte qui serait de nature à porter atteinte à la souveraineté, à l'indépendance politique et à l'intégrité territoriale du Liban ou à la sécurité de sa population. UN وحمّل إسرائيل المسؤولية عن أي عمل من شأنه أن يمس بسيادة لبنان أو استقلاله السياسي أو سلامة شعبه أو وحدة أراضيه.
    On ne signale pas d'incursions dans les locaux de l'UNRWA en Jordanie, au Liban ou en République arabe syrienne. UN 56 - ولم تحدث أي غارات على مباني الأونروا في الأردن أو في لبنان أو الجمهورية العربية السورية.
    Au milieu de 1996, aucun agent n'était plus détenu en Jordanie, au Liban, ou en République arabe syrienne. UN وفي أواسط عام ١٩٩٦، لم يكن قد بقي قيد الاحتجاز أي موظف في اﻷردن أو لبنان أو الجمهورية العربية السورية.
    Il est extrêmement important de continuer à suivre les pistes relevées au Liban et à l'étranger. UN ومن الأهمية بمكان مواصلة متابعة الخيط سواء داخل لبنان أو خارجه.
    Chaque année, les personnes susmentionnées invitent des dignitaires religieux libanais ou iraniens, sous couvert de cérémonies religieuses islamiques; or, on sait qu'il viennent en réalité pour rassembler les membres du Hezbollah et dresser avec eux le bilan des activités menées par le mouvement. UN والأشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه يدعون رجال دين إما من لبنان أو إيران بحجة حضور الاحتفالات الإسلامية، غير أنه قد تبين أنهم يأتون بالفعل لدعم الأعضاء وإحاطتهم علما حركة حزب الله.
    Les éléments de preuve concernant les affaires dont le Tribunal spécial est saisi et réunis avant la création du Tribunal par les autorités libanaises ou par la Commission d'enquête internationale indépendante conformément à son mandat tel que défini par la résolution 1595 (2005) du Conseil de sécurité et des résolutions ultérieures, seront reçus par le Tribunal. UN تتلقى المحكمة الأدلة التي تم جمعها فيما يتصل بقضايا خاضعة لنظر المحكمة الخاصة، قبل إنشاء المحكمة، وقامت بجمعها السلطات الوطنية في لبنان أو لجنة التحقيق الدولية المستقلة وفقا لولايتها المحددة في قرار مجلس الأمن 1595 (2005) والقرارات اللاحقة.
    À la fin de la période considérée, aucun fonctionnaire n'était détenu en Jordanie, au Liban ou en République arabe syrienne. UN وفي نهاية الفترة لم يبق أي موظف محتجزا في اﻷردن أو لبنان أو الجمهورية العربية السورية.
    Les villageois qui n'avaient pas résisté ont ensuite été contraints de passer la frontière au Liban ou de déménager dans le village voisin d'Al-Jish. UN وتم إرغام القرويين الذين لم يبدوا أية مقاومة على عبور الحدود إلى لبنان أو الانتقال إلى قرية مجاورة هي قرية الجِش.
    Il convient de noter à cet égard l'absence de volonté du Liban ou son incapacité d'exercer souverainement son autorité afin de prévenir les actes terroristes orchestrés à partir de son propre territoire. UN ومن الملاحظ في هذا الصدد عدم قدرة لبنان أو عدم توفر اﻹرادة لديه لممارسة سلطته السيادية لمنع اﻷعمال اﻹرهابية المنطلقة من أراضيه.
    En raison de l'insécurité des routes qui mènent au théâtre des opérations de la Force dans le secteur Bravo, il n'est plus possible de faire entrer le personnel de la Force en République arabe syrienne en toute sécurité par la frontière avec le Liban ou la Jordanie. UN وبسبب الحالة الأمنية على طول الطرق الواقعة على جانب قطاع برافو المؤدية إلى منطقة عمليات القوة، لا يوجد ما يضمن دخول أفراد القوة بأمان إلى الجمهورية العربية السورية عبر الحدود مع لبنان أو الأردن.
    Tant que le Groupe de travail des experts en diamants n'aura pas mené à bien son analyse des activités d'extraction de diamants en Guinée, rien ne permettra d'établir si le Liban, ou d’autres Participants au Processus de Kimberley, ont indirectement importé des diamants bruts de Côte d’Ivoire. UN وما لم يختتم فريق الخبراء العامل المعني بالماس تحليله لتعدين الماس في غينيا، لن يتضح ما إذا كان لبنان أو مشاركون آخرون في عملية كيمبرلي، قد استوردوا مباشرة الماس الخام من كوت ديفوار.
    Il convient de se féliciter de ce que les traités ratifiés par le Liban ou auxquels celuici a adhéré, en particulier la Convention, sont incorporés dans le droit interne dès l'échange des instruments de ratification ou d'accession. UN ومما يجدر الترحيب به أن المعاهدات التي يصادق عليها لبنان أو ينضم إليها، ولا سيما الاتفاقية، تصبح جزءاً من القانون الداخلي حال تبادل صكوك التصديق أو الانضمام.
    Nous sommes prêts à parler à tout dirigeant, de Syrie, du Liban ou des Palestiniens, qui viendrait à la table des négociations ayant abandonné le terrorisme mais dans l'intention sincère de trouver des solutions mutuellement acceptables à nos différends. UN ونحن على استعداد للتفاوض مع أي زعامة - من سوريا أو لبنان أو من الفلسطينيين - تأتي إلى مائدة المفاوضات من دون إرهاب وبعزم حقيقي على إيجاد حلول لخلافاتنا تكـون مقبولة للطرفين.
    Il importe au plus haut point de comprendre que la question des territoires arabes occupés, qu'ils soient situés dans le Golan syrien, au sud du Liban ou en Palestine, ne saurait être négociée entre les parties. UN والأهم من ذلك هو أن وضع الأراضي العربية المحتلة، سواء كان ذلك في الجولان السوري أو جنوب لبنان أو فلسطين، هو مسألة ليست قابلة للتفاوض بين الأطراف، فهي أرض محتلة يجب أن تعاد إلى أصحابها.
    - Établir un tribunal à caractère international qui se réunirait au Liban ou en dehors du pays, afin de juger les auteurs de l'attentat terroriste perpétré contre le Premier Ministre Rafic Hariri; UN :: إنشاء محكمة ذات طابع دولي، تُعقد جلساتها في لبنان أو خارجه، من أجل محاكمة كل الذين تثبت مسؤوليتهم عن الجريمة الإرهابية التي ارتكبت بحق رئيس الوزراء الحريري.
    183. Comme dans le passé, selon des préoccupations exprimées au Groupe de travail, on ne savait toujours pas ce qu'étaient devenues les personnes disparues au Liban et les auteurs de ces disparitions n'avaient pas été traduits en justice. UN وكما حدث من قبل، أُبدي للفريق العامل شعور بالقلق لأنه لم يتم حتى الآن تحديد مصير المختفين في لبنان أو تقديم الفاعلين إلى العدالة.
    Je pense que, pour le moment, la situation actuelle au Liban et dans la région ne justifie pas une modification du mandat de la FINUL ou de sa configuration. UN وأعتقد أن الوضع الراهن في لبنان والمنطقة الأوسع نطاقا لا تدعم إجراء تغيير في ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أو إجراء إعادة تشكيل آخر للقوة في هذه المرحلة.
    Au cours de la période considérée, aucune restriction notable à la liberté de circulation n'a été imposée au personnel de l'Office par les Gouvernements jordanien ou libanais ou par l'Autorité palestinienne. UN 34 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم تفرض حكومتا الأردن أو لبنان أو السلطة الفلسطينية أية قيود ذات شأن على تنقل موظفي الوكالة.
    Les éléments de preuve concernant les affaires dont le Tribunal spécial est saisi et réunis avant la création du Tribunal par les autorités libanaises ou par la Commission d'enquête internationale indépendante conformément à son mandat tel que défini par la résolution 1595 (2005) du Conseil de sécurité et des résolutions ultérieures, seront reçus par le Tribunal. UN تتلقى المحكمة الأدلة التي تم جمعها فيما يتصل بقضايا خاضعة لنظر المحكمة الخاصة، قبل إنشاء المحكمة، وقامت بجمعها السلطات الوطنية في لبنان أو لجنة التحقيق الدولية المستقلة وفقا لولايتها المحددة في قرار مجلس الأمن 1595 (2005) والقرارات اللاحقة.
    Aucune incursion n'a été signalée en Jordanie, au Liban ni en République arabe syrienne. UN ولم يُبلّغ عن وقوع أي عمليات اقتحام في الأردن، أو لبنان أو الجمهورية العربية السورية.
    This must be the case irrespective of whether Israel is responding to an armed attack from Gaza, Lebanon or elsewhere and whether it classifies the attack as terrorism. UN ويجب أن تحترم إسرائيل ذلك سواء في سياق التصدي لهجوم مسلح من غزة أو لبنان أو مكان آخر، أو عندما تصنف الهجوم إرهاباً.
    Israël tient le Gouvernement libanais responsable de veiller à ce que son territoire soit exempt de tous personnels armés, biens et armes autres que ceux détenus par lui-même ou par la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN وتُحمّل إسرائيل حكومة لبنان المسؤولية عن كفالة خلوّ أراضيها من أية أفراد مسلحين أو أعتدة أو أسلحة سوى ما كان تابعا لحكومة لبنان أو لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد