ويكيبيديا

    "لبنان وعلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Liban et le
        
    • Liban et de
        
    • du Liban et
        
    • Liban et les
        
    La délégation de l'oratrice loue la rapidité du déploiement des troupes au Liban et le dévouement de la communauté internationale à la juste cause du Liban. UN وأضافت أن وفدها يثني على السرعة التي تم بها إرسال القوات إلى لبنان وعلى التزام المجتمع الدولي بقضية لبنان العادلة.
    Il s'agirait des activités militaires liées à la sécurité exécutées dans le sud du Liban et le long de la Ligne bleue. UN وتغطي الأنشطة العسكرية والمتصلة بالأمن في جنوب لبنان وعلى طوال الخط الأزرق.
    Le Secrétaire général adjoint a fait savoir que la situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et le long de la Ligne bleue restait calme, en dépit de violations quasi quotidiennes de l'espace aérien libanais de la part d'Israël. UN وأفاد بأن الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى طول الخط الأزرق ظلت هادئة، رغم الانتهاكات الإسرائيلية شبه اليومية للمجال الجوي اللبناني.
    Il n'y a pas lieu dans le présent rapport de commenter les événements du Liban et de la frontière nord d'Israël, qui ne relèvent pas de mon mandat. UN وليس الغرض من هذا التقرير التعليق على الأحداث التي وقعت في لبنان وعلى امتداد الحدود الشمالية لإسرائيل، لأن ذلك لا يدخل في نطاق ولايتي.
    L'agression persistante et incontrôlée d'Israël contre le Liban et les perspectives de son expansion, ainsi que les risques que cela comporte pour le Liban, les peuples du Moyen-Orient et le monde entier, imposent à la communauté internationale de se ressaisir et de mobiliser ses forces contre Israël et les tenants de la guerre et de l'agression et de vouloir un cessez-le-feu immédiat et sans condition. UN إن استمرار العدوان الإسرائيلي على لبنان دون رادع واحتمالات توسيع هذا العدوان مع كل ما يعنيه ذلك من خطر على لبنان وعلى شعوب الشرق الأوسط والعالم بأجمعه، يحتم على المجتمع الدولي تجميع قواه وحشدها ضد إسرائيل وحماة الحرب والعدوان والعمل على وقف فوري غير مشروط لإطلاق النار.
    L'objectif devrait être atteint si la situation politique interne, les conditions générales de sécurité et l'évolution de la situation régionale ne compromettent pas la stabilité au Liban et le long de la Ligne bleue. UN 239 - سيتحقق الهدف على افتراض ألا تخلف الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات في المنطقة آثارا سلبية على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق.
    L'objectif devrait être atteint si la situation politique interne, les conditions générales de sécurité et l'évolution de la situation régionale ne compromettent pas la stabilité au Liban et le long de la Ligne bleue. UN 229 - ستتحقق الأهداف المحددة على افتراض ألا تؤثر الحالة السياسية الداخلية أو الحالة الأمنية العامة أو التطورات الإقليمية سلباً على الاستقرار في لبنان وعلى طول الخط الأزرق.
    7.10 La mission du Représentant personnel devrait atteindre son objectif et avoir les résultats escomptés si la situation politique intérieure, la situation générale en matière de sécurité et l'évolution de la situation dans la région n'ont pas une incidence négative sur la stabilité au Liban et le long de la Ligne bleue. UN 7-10 من المتوقع أن يتحقق الهدف والإنجازات المتوقعة على أساس افتراض أن الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات الإقليمية لن تؤثر سلبا على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق.
    15.11 Le Bureau du Représentant personnel du Secrétaire général devrait atteindre son objectif à condition que les événements dans la région, la situation politique interne et l'ensemble des conditions de sécurité n'aient pas une incidence négative sur la stabilité au Liban et le long de la Ligne bleue. UN 15-11 من المتوقع أن ينجز مكتب الممثل الشخصي هدفه شريطة ألا تؤثر التطورات الإقليمية والحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة سلباً على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق.
    La Force maintient également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui coordonne les activités de tous les organismes des Nations Unies au Liban et fournit des conseils politiques à l'équipe de pays et à la FINUL, tout en collaborant avec toutes les parties concernées afin de réduire les tensions politiques au Liban et le long de la Ligne bleue. UN كما تواصل القوة تعاونها الوثيق مع مكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان، الذي ينسق عمل جميع وكالات الأمم المتحدة في لبنان ويوفر التوجيه السياسي للفريق القطري واليونيفيل، مع تعاونها في الوقت نفسه مع جميع الأطراف المعنية لتخفيف حدة التوترات السياسية داخل لبنان وعلى طول الخط الأزرق.
    L'objectif devrait être atteint pour autant que la situation politique intérieure, les conditions générales de sécurité et l'évolution de la situation sur le plan régional ne compromettent pas la stabilité au Liban et le long de la Ligne bleue. UN 71 - سوف يتحقق الهدف والإنجازات المتوقعة على أساس افتراض أن الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات في المنطقة لن تؤثر سلبا على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق.
    Malgré les graves incidents et provocations observés au cours de la période considérée, une relative stabilité a pu être conservée dans le sud du Liban et le long de la Ligne bleue, ce qui n'est pas négligeable compte tenu de la situation dans la région et le reste du Liban. UN 64 - رغم الحوادث الخطيرة والاستفزازات التي شهدتها الفترة المشمولة بالتقرير، جرى الحفاظ على استقرار نسبي في جنوب لبنان وعلى طول الخط الأزرق وهذا أمر جدير بالملاحظة بالنظر إلى الحالة في أماكن أخرى في لبنان والمنطقة.
    L'objectif devrait être atteint si la situation politique interne, les conditions générales de sécurité et l'évolution de la situation régionale ne compromettent pas la stabilité au Liban et le long de la Ligne bleue. UN 216 - سوف يتحقق الهدف والإنجازات المتوقعة على افتراض أن لا تخلف الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات في المنطقة والحالة الاجتماعية والاقتصادية السائدة في البلد آثارا سلبية على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق.
    L'objectif devrait être atteint pour autant que la situation politique intérieure, les conditions générales de sécurité et l'évolution de la situation sur le plan régional ainsi que les conditions socioéconomiques ne compromettent pas la stabilité au Liban et le long de la Ligne bleue. Montant total des ressources nécessaires Dépenses non renouvelables UN 91 - سوف يتحقق الهدف والإنجازات المتوقعة بافتراض أن الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات في المنطقة والحالة الاجتماعية والاقتصادية السائدة في البلد لن تؤثر سلبا على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق.
    L'objectif sera atteint si la situation politique interne, les conditions générales de sécurité et l'évolution de la situation régionale, tout particulièrement la situation en République arabe syrienne, ne compromettent pas la stabilité au Liban et le long de la Ligne bleue. UN 289 - ستتحقق الأهداف على افتراض ألا تؤثر الحالة السياسية الداخلية أو الحالة الأمنية العامة أو التطورات الإقليمية، لا سيما الحالة في الجمهورية العربية السورية، سلباً على الاستقرار في لبنان وعلى طول الخط الأزرق.
    Le Secrétaire général adjoint a indiqué que la situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et le long de la Ligne bleue était généralement restée calme, tout en précisant que le Président libanais avait à deux reprises en avril condamné publiquement les violations par Israël de l'espace aérien libanais, qu'il considérait comme des manquements à la résolution 1701 (2006). UN وقال إن منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق ظلت هادئة بصفة عامة، وأضاف أن الرئيس اللبناني أدان مرتين في نيسان/أبريل علناً الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني باعتبارها انتهاكات للقرار 1701 (2006).
    Il n'y a pas lieu dans le présent rapport de commenter les événements du Liban et de la frontière nord d'Israël, qui ne relèvent pas de mon mandat. UN وليس الغرض من هذا التقرير التعليق على الأحداث التي وقعت في لبنان وعلى امتداد الحدود الشمالية لإسرائيل، لأن ذلك لا يدخل في نطاق ولايتي.
    Les Ministres espéraient que les négociations entre Israël, la Syrie et le Liban pourraient bientôt reprendre sur les bases convenues d'un commun accord et conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. Ils ont instamment demandé à toutes les parties en présence d'éviter l'escalade de la violence et de la tension dans le sud du Liban et de coopérer au sein du groupe de surveillance. UN وأعرب الوزراء عن أملهم في أن تستأنف المفاوضات بين إسرائيل وسوريا ولبنان قريبا على أساس متفق عليه بين اﻷطراف ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وحثوا جميع اﻷطراف المعنية على تلافي تصعيد العنف والتوتر في جنوب لبنان وعلى التعاون مع فريق المراقبين.
    ONU-Habitat a souligné l'ampleur extraordinaire des destructions dans le sud du Liban et les problèmes qui en découlaient pour le programme national de réhabilitation de logements. UN وشدد مركز الموئل التابع للأمم المتحدة على حجم الدمار غير العادي في جنوب لبنان وعلى التحديات الناجمة عنه التي يواجهها البرنامج الوطني لاستعادة المأوى(82).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد