L'intervenante demande au Comité spécial d'aider Porto Rico à devenir le cinquante et unième État des États-Unis. | UN | وطلبت مقدمة الالتماس أن تقدم اللجنة الخاصة المساعدة لبورتوريكو لكي تصبح الولاية الحادية والخمسين في الولايات المتحدة. |
Le cas colonial de Porto Rico n'est ni classique ni banal. | UN | إن الحالة الاستعمارية لبورتوريكو ليست تقليدية ولا روتينية. |
Le gouvernement fédéral est responsable de la politique étrangère de Porto Rico, de la défense, des services postaux, des douanes et de certaines activités dans le domaine de l'agriculture. | UN | وتدير الحكومة الاتحادية العلاقات الخارجية لبورتوريكو وتضطلع بمسؤولية الدفاع وهيئة البريد والجمارك وبعض اﻷنشطة الزراعية. |
Le seul moyen réaliste de trouver une solution pour Porto Rico est de saisir de cette question l'Assemblée générale en séance plénière. | UN | والطريق الواقعية الوحيدة للتوصل إلى حل لبورتوريكو هي إثارة المسألة في الجمعية العامة بكامل هيئتها. |
M. Erasto Zayas Nuñez, au nom du Gran Oriente Nacional de Puerto Rico | UN | السيد إراستو زاياس نينيز، نيابة عن التوجه الوطني الشامل لبورتوريكو |
Il convient de fixer clairement une date butoir pour l'amorce du processus de décolonisation de Porto Rico. | UN | يجب تحديد موعد زمني واضح للشروع في عملية إنهاء الاستعمار لبورتوريكو. |
Le précédent gouverneur de Porto Rico a fait preuve de malhonnêteté et les élections récentes ont été entachées de fraude, ce qui n'a pas arrangé les choses. | UN | وكان هناك خداع من جانب الحاكم السابق لبورتوريكو وغش في الانتخابات التي أجريت مؤخرا، ما لم يساعد في حل المسائل. |
Depuis 1948, Porto Rico a le droit d'élire son gouverneur, ce qui est un pas de plus dans l'obtention de ce statut. | UN | ومنذ 1948 كان لبورتوريكو الحق في انتخاب الحاكم الخاص بها، ما أدى إلى تقريب مركزها من مركز الولاية. |
La liberté pour Porto Rico constitue une revendication historique légitime et l'expression de la foi en un avenir de plus grande intégration régionale. | UN | وقضية الحرية لبورتوريكو تشكل مطلبا تاريخيا عادلا واعتقادا بمستقبل في ظل التكامل الإقليمي الأكبر. |
Le Président Obama doit les écouter et accorder vraiment l'autodétermination à Porto Rico. | UN | يجب على الرئيس أوباما أن يصغي إليهم وأن يسمح بتقرير المصير الحقيقي لبورتوريكو. |
Les autres installations militaires de Porto Rico sont si puissantes qu'elles peuvent se comparer au bouclier antimissile de Pologne. | UN | إن المنشآت العسكرية الأخرى لبورتوريكو كانت قوية لدرجة أنها تضاهي درع القذائف في بولندا. |
Le Gouvernement des États-Unis est manifestement indiffèrent à la situation politique, économique et sociale de Porto Rico. | UN | ومن الواضح أن حكومة الولايات المتحدة غير مهتمة بالحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لبورتوريكو. |
Le gouvernement actuel de Porto Rico cherche à imposer la paix par la force et à protéger de puissants intérêts financiers. | UN | وتسعى الحكومة الحالية لبورتوريكو إلى فرض السلام بالقوة وحماية المصالح المالية القوية. |
Porto Rico a le droit de rejoindre les rangs des États libres et souverains du monde. | UN | ويحق لبورتوريكو أن تنضم إلى حظيرة دول العالم الحرة ذات السيادة. |
Tel est l'avenir que les États-Unis offrent à Porto Rico. | UN | وهذا هو المستقبل الذي تقدمه الولايات المتحدة لبورتوريكو. |
L'orateur voudrait savoir pourquoi un visiteur des États-Unis d'Amérique a besoin d'un passeport pour se rendre aux îles Vierges américaines, ceci n'est pas le cas pour Porto Rico. | UN | وتساءل عن سبب حاجة الزائر من الولايات المتحدة الأمريكية حمل جواز سفر لدخول جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، بينما لا يحتاج المسافر من الولايات المتحدة لذلك عند زيارته لبورتوريكو. |
Son Excellence Mme Sila González Calderón, Chef de la délégation d'observation de Porto Rico | UN | سعادة السيدة سيلا غونزاليس غالديرون، رئيسة الوفد المراقب لبورتوريكو |
Son Excellence Mme Sila González Calderón, Chef de la délégation d'observation de Porto Rico | UN | سعادة السيدة سيلا غونزاليس كالديرون، رئيسة الوفد المراقب لبورتوريكو |
Bien que légèrement dilué, le projet contient des éléments importants qui reflètent les exigences de Porto Rico à l'égard de l'ONU. | UN | ورغم أن مشروع القرار مخفف إلى حد ما، فهو يتضمن عناصر هامة تصور المطالب الراهنة لبورتوريكو لدى الأمم المتحدة. |
Mme Marisol Corretjer Ruiz, Partido Nacionalista de Puerto Rico | UN | السيدة ماريسول كوريتجير رويز، الحزب الوطني لبورتوريكو |
La crise fiscale de Porto Rico a son origine dans la manipulation par le Gouvernement des États-Unis de l'économie portoricaine. | UN | وقال إن الأزمة المالية لبورتوريكو تضرب جذورها في تلاعب حكومة الولايات المتحدة باقتصاد بورتوريكو. |
C'est une violation flagrante des droits culturels et nationaux des Portoricains, dont 96 % communiquent en espagnol. | UN | ويمثّل ذلك انتهاكاً صريحاً للحقوق الثقافية والوطنية لبورتوريكو التي يتواصل 96 في المائة من سكانها باللغة الإسبانية. |
Le peuple portoricain doit s'unir, s'organiser et œuvrer en faveur de l'indépendance et de la liberté de Porto Rico et du monde. | UN | ولا بد للبورتوريكيين من الاتحاد، ومن الانتظام والعمل من أجل نيل الاستقلال والحرية لبورتوريكو وللعالم أجمع. |
Aucun des nombreux efforts déployés depuis l'adoption de la constitution en 1952 pour élucider le statut politique de l'île n'a réussi. | UN | وأضاف قائلاً إنه لم تفلح أي من المحاولات الكثيرة المبذولة، منذ إقرار دستورها في سنة 1952، لتوضيح الوضع السياسي لبورتوريكو. |
Mme Susler (National Lawyers Guild) dit que l'Équipe spéciale du Président sur le statut de Porto Rico a fait des recommandations pour résoudre la question du statut sans reconnaitre expressément la situation coloniale de l'ile. | UN | 32 - السيدة سوسلر (رابطة المحامين الوطنية): قالت إن فرقة العمل الرئاسية المعنية بوضع بورتوريكو أصدرت توصيات لحل مسألة الوضع دون الاعتراف الصريح بالحالة الاستعمارية لبورتوريكو. |
La proposition de loi intitulée Puerto Rico Democracy Act of 2007 (H.R.900) a été déposée à la Chambre des représentants le 7 février 2007. | UN | 20 - وفي 7 شباط/فبراير 2007، عُرض " قانون الديمقراطية لبورتوريكو لعام 2007 " (HR900) على مجلس النواب. |