Les préparatifs de l'élection du premier gouvernement autonome de Bougainville devraient s'ensuivre. | UN | وسيكون ذلك بدوره إيذانا ببدء الاستعدادات لانتخاب أول حكومة لبوغانفيل تتمتع بالاستقلال الذاتي. |
Le processus de paix de Bougainville se poursuit et entame une nouvelle phase décisive à l'approche du référendum sur le statut politique de l'île. | UN | ولا تزال عملية سلام بوغانفيل جارية، وتدخل الآن فترة حاسمة، مع اقتراب الاستفتاء بشأن المركز السياسي لبوغانفيل. |
La Commission constitutionnelle de Bougainville met la dernière main à la troisième et dernière version du projet de constitution. | UN | وقد أوشكت اللجنة الدستورية لبوغانفيل على وضع الصيغة الثالثة والنهائية للدستور. |
ACCORD DE LINCOLN SUR LA PAIX, LA SÉCURITÉ ET LE DÉVELOPPEMENT à Bougainville | UN | اتفاق لنكولن للسلام واﻷمن والتنمية لبوغانفيل |
ii) Au Secrétaire général d'envoyer une mission d'observation à Bougainville. | UN | ' ٢ ' أن يرسل اﻷمين العام بعثة مراقبين لبوغانفيل. |
Des dispositions ont été prises pour convoquer l'Assemblée constituante de Bougainville dès que la Commission constitutionnelle aura achevé ses travaux. | UN | وقد اتُّخذت الترتيبات لانعقاد الجمعية التأسيسية لبوغانفيل بمجرد أن تنهي اللجنة الدستورية لبوغانفيل عملها. |
Le Président de la Force de Le Commandant de l'Armée résistance de Bougainville révolutionnaire de Bougainville | UN | قائد المقاومة لبوغانفيل قائد جيش بوغانفيل الثوري |
Dans sa partie la plus large, l'île de Bougainville a 64 kilomètres. | UN | ويبلغ العرض اﻷقصى لبوغانفيل نفسها ٤٦ كيلومتراً. |
La Constitution de Bougainville permet au Conseil exécutif de Bougainville de définir des politiques pour traiter les problèmes de droits de l'homme et pourvoir aux besoins des victimes d'atteintes à ces droits. | UN | ويجيز الدستور للمجلس التنفيذي لبوغانفيل وضع سياسات تعالج مسائل حقوق الإنسان وضحايا مسائل حقوق الإنسان. |
Néanmoins, grâce à un processus de dialogue mutuel entre le Gouvernement national de la Papouasie-Nouvelle Guinée et l'Armée révolutionnaire de Bougainville, plusieurs accords importants ont été signés. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وقعت عدة اتفاقات هامة عن طريق عملية الحوار المتبادل بين الحكومة الوطنية لبابوا غينيا الجديدة والجيش الثوري لبوغانفيل. |
Il demeure préoccupant de constater qu’aucune suite satisfaisante n’a été donnée au rapport d’enquête sur l’assassinat en 1996 du Premier Ministre du gouvernement provisoire de Bougainville, mais le conflit semble aller vers une solution pacifique. | UN | وأضافت قائلة إنه لازال من المقلق ملاحظة عدم تقديم أي رد مقنع على تقرير التحقيق بشأن اغتيال رئيس وزراء الحكومة المؤقتة لبوغانفيل عام ١٩٩٦، غير أن النزاع يبدو متجها نحو حل سلمي. |
L'Accord de paix de Bougainville conclu en 2002 accordait l'autonomie à Bougainville et prévoyait la remise des armes, l'élaboration d'une constitution pour un Bougainville autonome et des élections pour un gouvernement autonome. | UN | كفل اتفاق سلام بوغانفيل لعام 2001 الحكم الذاتي لبوغانفيل، وسمح بالتخلص من الأسلحة، ووضع دستور لبوغانفيل ذات الحكم الذاتي، وإجراء انتخابات لتشكيل حكومة تتمتع بالحكم الذاتي. |
1.0 Cadre constitutionnel et juridique de Bougainville garantissant l'égalité de droits | UN | 1-0 الإطار الدستوري والقانوني لبوغانفيل الذي يكفل الحقوق المتساوية |
Le blocus de Bougainville/Papouasie-Nouvelle-Guinée par les forces de défense de la PNG au début des années 90 a eu un impact disproportionné sur les femmes. | UN | وكان لحصار قوات دفاع بابوا غينيا الجديدة في مطلع التسعينيات لبوغانفيل/ بابوا غينيا الجديدة أثر غير متناسب على المرأة. |
Les consultations, les réunions et les échanges d'idées sur le deuxième projet de constitution élaboré par la Commission constitutionnelle de Bougainville sont maintenant achevés. | UN | وقد انتهت الآن المشاورات، بما في ذلك الاجتماعات وتبادل الأفكار بشأن المشروع الثاني للدستور المقترح الذي تعدُّه اللجنة الدستورية لبوغانفيل. |
Ces fonds sont complétés par les contributions que l'Australie, la Nouvelle-Zélande et l'administration provinciale intérimaire de Bougainville versent au Fonds pour la gouvernance et la mise en œuvre. | UN | وتكمل تلك الأموال التبرعات التي تقدمها أستراليا ونيوزيلندا والحكومة الإقليمية المؤقتة لبوغانفيل إلى صندوق الإدارة والتنفيذ. |
Aux termes de l'accord, un référendum sur le futur statut politique de Bougainville doit être organisé entre 2015 et 2020; et même maintenant, certains secteurs n'ont pas adhéré au processus de paix. | UN | وبموجب شروط الاتفاق، يجب عقد استفتاء على مستقبل الوضع السياسي لبوغانفيل فيما بين عامي 2015 و 2020؛ وحتى الآن لم تنضم بعد بعض المناطق إلى عملية السلام. |
Le présent accord constitue l'annexe 1 à l'Accord de Lincoln sur la paix, la sécurité et le développement à Bougainville. | UN | هذا الاتفاق هو المرفق ١ لاتفاق لينكولن للسلام واﻷمن والتنمية لبوغانفيل. |
Il a informé les membres du Conseil que la date limite pour la tenue d’élections libres et honnêtes à Bougainville, dans le but d’élire un gouvernement de réconciliation nationale à Bougainville, ne pourrait être respectée. | UN | وأبلغ اﻷعضاء بتعذر الوفاء بالموعد المحدد لعقد انتخابات حرة ونزيهة بشأن بوغانفيل لانتخاب حكومة مصالحة لبوغانفيل. |
iv) Reconnaissant que l'Accord de Lincoln sur la paix, la sécurité et le développement à Bougainville constitue la base du programme de consultation et de négociation permanentes entre les parties, et que cet Accord doit être appliqué; | UN | ' ٤ ' وإذ تدرك أن اتفاق لنكولن للسلام، واﻷمن والتنمية لبوغانفيل هو أساس المشاورات والمفاوضات الجارية بين اﻷطراف التي يتعين تنفيذ اتفاقها، |
Les dispositions d'autonomie pour Bougainville comprennent une grande liberté de choix quant à ses propres structures gouvernementales et la possibilité d'exercer de larges pouvoirs et fonctions ainsi que d'établir son propre service public, sa police, son appareil judiciaire et son régime pénitentiaire. | UN | وتشمل ترتيبات الحكم الذاتي لبوغانفيل درجة أعلى من الحرية في اختيار هياكل الحكم فيها، وإمكانية ممارسة سلطات وأداء وظائف واسعة، وإقامة أجهزة الخدمة العامة والشرطة والقضاء والإصلاحيات. |