ويكيبيديا

    "لبيانات عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les données de
        
    • les données pour
        
    • les données relatives à
        
    • les données recueillies pour
        
    • données relatives à l'année
        
    Selon les données de 2008, le taux d'emploi des femmes est de 21,6 % et celui des hommes, de 62,6 %. UN فطبقاً لبيانات عام 2008، يبلغ معدل عمالةهيمنة المرأة 21.6 في المائة ومعدل عمالةهيمنة الرجل 62.6 في المائة.
    Selon les données de 2001, environ 452 000 réfugiés ont été enregistrés en Serbie dont à peu près 53 % sont des femmes. UN ووفقا لبيانات عام 2001، جرى تسجيل ما يقرب من 200 45 لاجئ في صربيا وتبلغ نسبة النساء منهم 53 في المائة.
    D'après les données de 2005, environ 45 % de l'ensemble des emplois sont concentrés dans l'agriculture. UN 245 - ووفقاً لبيانات عام 2005، يمثِّل مستوى العمالة في قطاع الزراعة حوالي 45% من العدد الإجمالي للعاملين.
    Selon les données pour 1991, le nombre moyen de personnes par ménage était 3,1 alors que, d'après le recensement de 1931, il était de 4,9. UN ووفقاً لبيانات عام 1991، كان متوسط عدد أشخاص الأسرة المعيشية 3.1، في حين أنه وفقاً لتعداد عام 1931، كان هذا العدد 4.9.
    Selon les données relatives à 1996, environ 60 % des effectifs de la fonction publique étaient des femmes, mais 14 % seulement occupaient des postes de responsabilité. UN وفي الإدارة المدنية تشغل المرأة نحو نسبة تقارب 60 في المائة من جميع العاملين ولكنها لا تشغل إلا 14 في المائة من المناصب الرئاسية وفقاً لبيانات عام 1996.
    Selon les données de 2012, plus de 700 personnes bénéficiaient du Programme. UN 48- وفقاً لبيانات عام 2012، استهدف البرنامج المذكور ما يزيد على 700 شخص.
    Dans les zones rurales, l'emploi agricole représente 63 % de l'emploi total et 48,5 % de la population féminine travaillent dans le secteur agricole d'après les données de 2006. UN وفي المناطق الريفية، تشكّل العمالة الزراعية نسبة 63 في المائة من مجموع العمالة، كما أن نسبة 48.5 في المائة من الإناث العاملات تعملن في الزراعة وذلك وفقاً لبيانات عام 2006.
    Depuis la mise en œuvre de ces programmes, selon les données de 2009, il existe à présent 4 299 écoles primaires et 2 300 écoles maternelles prenant en charge les enfants toute la journée. UN ومنذ أن شُرع في تنفيذ هذه البرامج، أصبحت هناك 299 4 مدرسة ابتدائية و300 2 حضانة تعمل طوال النهار، وفقاً لبيانات عام 2009.
    Les causes premières de la mortalité infantile, selon les données de 2008, sont les maladies infectieuses et parasitaires qui sont à l'origine de 35,4 % de la mortalité infantile, les maladies respiratoires qui sont à l'origine de 28,3 %, et les problèmes périnataux qui sont à l'origine de 20,1 % de cette mortalité. UN وإن الأسباب الأولية لوفيات الرضع، وفقا لبيانات عام 2008، هي الأمراض المعدية والطفيليات، التي تتسبب في 35.4 في المائة من وفيات الرضع، وأمراض الجهاز التنفسي، التي تتسبب في وفاة 28.3 في المائة، والمشاكل المحيطة بفترة الولادة، المسؤولة عن 20.1 في المائة من وفيات الرضع.
    Selon les données de 2006, les femmes sont employées de façon plus fréquente dans le secteur agricole alors que les hommes sont plutôt concentrés dans le secteur des services. 48,5 % des femmes employées en Turquie travaillent dans le secteur agricole, 37,1 % dans le secteur des services et 14,4 % dans le secteur industriel. UN ووفقاً لبيانات عام 2006 فإنه يجري تشغيل النساء في معظم الأحيان في مجال الزراعة في حين تتركَّز اليد العاملة من الذكور بدرجة أكبر في قطاع الخدمات. ونسبة النساء اللواتي تعملن في تركيا في قطاع الزراعة هي 48.5 في المائة وفي قطاع الخدمات 37.1 في المائة وفي القطاع الصناعي 14.4 في المائة.
    D'après les données de 2006 recueillies à partir des programmes nationaux de lutte antipaludique, un total de 688 millions de dollars a été consacré en 2006 à la lutte antipaludique dans la région de l'Afrique, mais comme seuls 26 pays sur 45 ont présenté des données financières, ce chiffre est probablement en deçà de la réalité. UN ووفقا لبيانات عام 2006 المستقاة من البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا، أُنفق ما مجموعه 688 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على الملاريا في المنطقة الأفريقية في عام 2006. ومن المؤكد أن هذا التقدير أقل من المبلغ الحقيقي لأن البلدان التي قدمت بيانات مالية، هي 26 بلدا فقط، من أصل 45 بلدا.
    D'après les données de 2005, le taux de pauvreté s'établissait à 28,3 % dans les zones rurales, soit 1,5 point au-dessous de celui des villes. UN 244 - وفي الوقت نفسه كان مستوى الفقر في المراكز السكانية الريفية، وفقاً لبيانات عام 2005، يساوي 28.3% أي أقل من مستوى الفقر في المدن بنسبة 1.5%.
    Le droit des femmes à la pension divisée après un divorce a été institutionnalisé en 1998, et il y avait 468 femmes et 68 hommes parmi les 536 bénéficiaires de la pension divisée selon les données de 2004. UN وفي عام 1998، كان ثمة إضفاء للطابع الرسمي على حق المرأة في الحصول على معاش مقسم لدى الطلاق، ووفقا لبيانات عام 2004، يُلاحظ أنه كان هناك 468 امرأة مستفيدة و 68 رجلا مستفيدا من بين جميع المستفيدين من المعاشات المقسمة، والبالغ عددهم 536.
    D'après les données de 1997, 94,5 % des femmes qui ont reçu des allocations de congé de maternité en 1997 étaient juives, un total disproportionné si on le compare au pourcentage de femmes qui ont donné la vie cette année-là, de 70,5 % seulement. UN ومن المهم أنه، طبقا لبيانات عام 1997، شكلت النساء اليهوديات نسبة 94.5 في المائة من النساء اللاتي حصلن على بدلات لإجازة الأمومة، وهذا معدل لا يتناسب أبدا مع معدلهن بين النساء اللاتي قمن بالولادة في ذلك العام وكان 7.5 في المائة فقط.
    Selon les données de 2012, en Turquie, 22,94 % des malades du VIH/Sida sont des femmes (voir tableau 31 en annexe). UN وتبلغ نسبة النساء المصابات بالإيدز في تركيا 22.94 في المائة وفقا لبيانات عام 2012 (انظر الجدول 31 من المرفق).
    Contrairement à la situation qui prévaut au niveau du primaire, selon les données de l'année 2003, il existe un gros écart entre le nombre d'enseignants femmes (39 %) et le nombre d'enseignants hommes (61 %) dans le secondaire. UN وعلى العكس مما يحدث على مستوى الدراسة الابتدائية، هناك وفقاً لبيانات عام 2003 ثغرة واسعة بين عدد المعلمات (39 في المائة) والمعلمين الذكور (61 في المائة) في المدارس الثانوية.
    Selon les données de 2004 (enquête nationale par sondage sur les ménages - PNAD), les femmes représentent 43 % de la population active, les Noirs 48 % (voir tableaux 26, 27 et 28 en annexe). UN ووفقاً لبيانات عام 2004 (الاستقصاء الوطني لعينة من الأسر المعيشية)، تشكل النساء 43 في المائة من السكان الناشطين اقتصادياً، في حين يمثل السود 48 في المائة منهم (الجداول 26 و27 و28 بالمرفقات).
    D'après les données pour 2002, la plupart des personnes sans emploi ont achevé tout au plus une scolarité secondaire sur quatre ans - 98,16 % exactement, contre seulement 1,84 % qui ont suivi des enseignements de spécialité ou universitaires. UN وطبقاً لبيانات عام 2002، فإن معظم الأشخاص العاطلين قد استكملوا التعليم العالي والجامعي.
    Maintenant que le module III est opérationnel dans les huit principaux lieux d'affectation hors Siège, ce problème ne devrait pas se reproduire pour les données relatives à l'année 2002. UN ومن المنتظر ألا تتكرر هذه المشكلة بالنسبة لبيانات عام 2002 بعد أن تم في عام 2001 تنفيذ الإصدار الثالث لنظام المعلومات الإدارية المتكامل في مراكز العمل الرئيسية الثمانية الموجودة خارج المقر.
    D'après les données recueillies pour l'an 2000, le taux de femmes dans les conseils d'administration a augmenté depuis lors, atteignant désormais les 39 pour cent. UN ووفقا لبيانات عام 2000، ارتفعت نسبة النساء في مجالس الإدارات منذ ذلك الحين، فتشكل الآن نسبة 39 في المائة من المديرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد