Compte tenu de l'heure tardive, je prie instamment toutes les délégations d'être aussi brèves que possible. | UN | ولذلك، أود أن أحث جميع الوفود على أن تتكلم بإيجاز بقدر المستطاع نظرا لتأخر الوقت. |
Étant donné l'heure tardive, les décisions au titre des autres points de l'ordre du jour sont reportées. | UN | وأرجئ البت في البنود الأخرى نظرا لتأخر الوقت. |
Étant donné l'heure tardive, je serai bref. | UN | وسأتوخى الإيجاز، إدراكا مني لتأخر الوقت. |
Le Président fait savoir qu'étant donné l'heure tardive, les interprètes doivent partir. | UN | 65 - الرئيس: قال إنه نظرا لتأخر الوقت فسيتعين انصراف المترجمين الشفويين. |
Ces actes devraient aussi, à l'évidence, être considérés à la lumière des événements survenus un peu plus tôt à Rafah. Nous avions également prévu de parler d'autres questions ayant trait à la position politique d'Israël, telle qu'elle a été énoncée hier. Toutefois, vu l'heure tardive, nous nous en abstiendrons. | UN | بالإضافة بالطبع لما حدث في منطقة رفح قبل ذلك، كنا نريد أن نتحدث عن أمور أخرى حول الموقف السياسي الإسرائيلي كما تم تحديده أمس أيضاً، ولكن نظراً لتأخر الوقت لم نفعل ذلك. |
Vu l'heure tardive, je suggère que nous suspendions la séance jusqu'à 15 heures cet après-midi. | UN | نظرا لتأخر الوقت أقترح تعليق الجلسة حتى الساعة 00/15 من هذا اليوم. |
Elle a également suggéré qu'étant donné l'heure tardive, le groupe de travail pourrait ne pas s'entendre sur d'autres dispositifs du préambule à incorporer dans le projet de décision globale. | UN | ورأت أيضاً أنه نظرا لتأخر الوقت فقد لا يتسنى للفريق العامل أن يتوصل إلى اتفاق بشأن فقرات إضافية في الديباجة لإدراجها في مشروع المقرر الجامع. |
Sentie étant donné l'heure tardive et windchill, | Open Subtitles | شعرت نظرا لتأخر الوقت ورياح باردة، |
M. Cho (République de Corée) (interprétation de l'anglais) : En raison de l'heure tardive, je m'efforcerai d'être très bref. | UN | السيد تشو )جمهورية كوريا( )تكلم بالانكليزية(: نظرا لتأخر الوقت سأتوخى اﻹيجاز الشديد. |
M. Cabral (Guinée-Bissau) : À cette heure tardive, je me propose d'être aussi concis que possible. | UN | السيد كابرال (غينيا - بيساو) (تكلم بالفرنسية): نظرا لتأخر الوقت سأتوخى الاختصار قدر الإمكان. |
M. Berger (Allemagne) (parle en anglais) : Compte tenu de l'heure tardive, je serai bref. | UN | السيد بيرغر (ألمانيا) (تكلم بالإنكليزية): نظرا لتأخر الوقت سأتوخى الإيجاز في كلامي. |
Je donne la parole au représentant de l'Algérie. M. Baali (Algérie) : En raison de l'heure tardive, je prendrai beaucoup moins que les 10 minutes que vous m'avez allouées. | UN | السيد بعلى (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): نظرا لتأخر الوقت سيستغرق بياني أقل بكثير من الدقائق عشر التي سمحتم بها. |
M. Davis (Conseil de l'Europe) (parle en anglais) : Je vais abréger ma déclaration étant donné l'heure tardive. | UN | السيد دافيز (مجلس أوروبا) (تكلم بالانكليزية): سأختصر بياني نظرا لتأخر الوقت. |
M. Fall (parle en anglais) : Monsieur le Président, avec votre permission, je serai très bref, compte tenu de l'heure tardive. | UN | السيد فال (تكلم بالانكليزية): سيدي الرئيس، وبإذنكم، سأوجز إيجازا شديدا، مراعاة لتأخر الوقت. |
M. Larson (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je vais tâcher d'être bref, étant donné l'heure tardive. | UN | السيد لارسون (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): سأحاول توخِّي الإيجاز، نظرا لتأخر الوقت بعد ظهر يوم جمعة. |
Le Président (parle en espagnol) : Compte tenu de l'heure tardive et du fait que les délégations néo-zélandaise, suisse et australienne doivent encore prendre la parole, j'informe les représentants que les déclarations au titre des explications de vote reprendront demain après-midi. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): نظرا لتأخر الوقت ولأن وفود نيوزيلندا وسويسرا وأستراليا لم تأخذ الكلمة بعد، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنواصل عملنا بعد ظهر الغد ببيانات تعليل التصويت. |
Vu l'heure tardive et le manque de temps pour présenter le nouveau projet de résolution dans toutes les langues, et étant entendu que les délégations sont prêtes à examiner le projet de résolution uniquement sur la base du texte anglais dont elles sont saisies, nous passons à l'examen du projet de résolution. | UN | نظرا لتأخر الوقت وعدم وجود وقت كاف لإعداد مشروع القرار A/ES-10/L.11 بكل اللغات، وعلى أساس الفهم القائم على أن الوفود مستعدة للنظر في مشروع القرار في النص الانكليزي المعروض عليها وحده، سنشرع في النظر في مشروع القرار. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Avant de lever la séance, je souhaite informer Vos Excellences qu'étant donné l'heure tardive, il ne sera pas possible d'entendre tous les orateurs prévus pour la séance de ce matin. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل أن أرفع الجلسة أود أن أبلغكم، أصحاب الفخامة، أنه نظرا لتأخر الوقت لن يكون من الممكن أن نستمع إلى جميع المتكلمين المدرجين في قائمة جلسة هذا الصباح. |
M. Bouabid (Organisation internationale de la francophonie) : Monsieur le Président, compte tenu de l'heure tardive, et soucieux de répondre à vos appels pour le respect de la limite des cinq minutes attribuées à chaque délégation, je me limiterai aux aspects saillants de mon intervention, dont le texte intégral sera distribué dans cette salle. | UN | السيد بوعبيد (المنظمة الدولية للفرانكوفونية) (تكلم بالفرنسية): سيدي الرئيس، نظرا لتأخر الوقت ورغبة في الاستجابة لطلبكم بأن تحترم الوفود جميعها حد الدقائق الخمس، سأقتصر على النقاط الرئيسية في بياني، الذي سيوزع نصه الكامل على المشاركين. |
L'Assemblée générale en plénière s'est vu imposer les horaires de travail de la Cinquième Commission. Il se fait tard donc, et il me faut conclure. | UN | لقد فرضت اللجنة الخامسة على الجمعية العامة أن تُنهي أعمال جلساتها العامة في بحر ساعات محددة، ولذلك، ونظرا لتأخر الوقت أنهي بذلك بياني. |