ويكيبيديا

    "لتأييدها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'avoir appuyé
        
    • pour leur appui
        
    • les entérine
        
    • appelant l'accord
        
    • son appui
        
    • leur soutien
        
    La Nouvelle-Zélande est satisfaite d'avoir appuyé la décision des États parties visant à amender la Convention, en vue d'assurer au Comité une meilleur assise financière. UN وأعرب عن سرور نيوزيلندا لتأييدها قرار الدول اﻷطراف بتعديل الاتفاقية بغية تحسين الوضع المالي للجنة.
    Je voudrais aussi remercier sincèrement les autres groupes d'avoir appuyé cette candidature. UN وأعرب أيضا عن صادق تقديري للمجموعات اﻷخرى لتأييدها ترشيحي.
    159. En réponse, l'Administrateur assistant a remercié les délégations d'avoir appuyé les programmes présentés, pour lesquels elles avaient manifesté un profond intérêt. UN ١٥٩ - وشكر مدير البرنامج المساعد، في رده، الوفود لتأييدها للبرامج التي عرضها ولاهتمامها البالغ بها.
    Je saisis cette occasion pour rendre hommage aux pays de l'Union européenne pour leur appui si clairement exprimé par la présidence autrichienne. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أثني على بلدان الاتحاد اﻷوروبي لتأييدها الذي أعربت عنه الرئاسة النمساوية بوضوح.
    Ces instruments sont approuvés par les organes directeurs de chaque organisme puis généralement soumis au Conseil économique et social, qui les entérine. UN ويقر تلك الخططَ أو الأهدافَ مجلس الإدارة في كل هيئة من تلك الهيئات ويبلغ بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتأييدها.
    Questions appelant l'accord ou l'approbation du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations UN ثانيا - المسائل المطروحة على اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية لتأييدها أو الموافقة عليها ثالثا -
    Je voudrais, par ailleurs, au nom du Président du Turkménistan, du Gouvernement et du peuple turkmènes, exprimer notre reconnaissance à l'ONU pour son appui et sa compréhension. UN إنني أعرب عن امتنان رئيس تركمانستان، وحكومتنا وشعبنا لﻵمم المتحدة لتأييدها وتفهمها.
    Nous remercions aussi de leur soutien au présent projet de résolution, et nous espérons qu'ils feront de même en 1996. UN ونحن ممتنون لتأييدها لمشروع القرار الحالي أيضا، ونتطلع قدما الى استمرار تأييدها في عام ١٩٩٦.
    12. En réponse, l'Administrateur assistant a remercié les délégations d'avoir appuyé les programmes présentés, pour lesquels elles avaient manifesté un profond intérêt. UN ١٢ - وشكر مدير البرنامج المساعد، في رده، الوفود لتأييدها للبرامج التي عرضها ولاهتمامها البالغ بها.
    Je saisis cette occasion pour remercier l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine et la confédération des nations d'avoir appuyé mon gouvernement et mon peuple dans leur lutte pour maintenir la légalité, la constitutionnalité et le règne de la démocratie au Lesotho. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية والجماعة الدولية لتأييدها لحكومتنا وشعبنا في كفاحهما للمحافظة على الشرعية والدستورية والحكم الديمقراطي في ليسوتو.
    Les États-Unis ont félicité le Costa Rica d'avoir appuyé les recommandations relatives au renforcement des mesures de protection des enfants contre la prostitution et les autres formes d'exploitation sexuelle, à la prévention du travail des enfants et aux poursuites et sanctions à l'encontre des auteurs. UN وأثنت على كوستاريكا لتأييدها التوصيات المتعلقة بتشديد تدابير حماية الأطفال من البغاء وأشكال الاستغلال الجنسي الأخرى ومنع استخدام الأطفال وملاحقة المخالفين ومعاقبتهم.
    Elle a également félicité les Palaos d'avoir appuyé la récente déclaration conjointe tendant à mettre fin à la violence, aux infractions et aux violations des droits de l'homme fondées sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre, qui avait été prononcée dans le cadre du Conseil des droits de l'homme. UN كما أثنت النرويج على بالاو لتأييدها للبيان المشترك الذي ألقي مؤخراً في مجلس حقوق الإنسان بشأن وضع حد لأفعال العنف والعقوبات الجنائية وانتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة القائمة على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    L'Association a félicité la Slovaquie d'avoir appuyé la déclaration conjointe sur les droits de l'homme, l'orientation sexuelle et l'identité de genre faite en décembre 2008 à l'Assemblée générale au nom de 67 États des cinq régions des Nations Unies. UN وأثنت الرابطة الدولية على سلوفاكيا لتأييدها البيان المشترك المتعلق بحقـوق الإنسان والميول الجنسية والهوية الجنسانية الذي أُلقي أمام الجمعية العامة في كانون الأول/ ديسمبر 2008 باسم 67 دولة من جميع مناطق الأمم المتحدة الخمس.
    107. Le Directeur du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement a remercié le Comité de haut niveau d'avoir appuyé les recommandations formulées dans le document sur les nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement (TCDC/9/3). UN ٧٠١ - أعرب مدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن امتنانه للجنة الرفيعة المستوى لتأييدها التوصيات الواردة في الوثيقة المتعلقة بالاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية )TCDC/9/3(.
    107. Le Directeur du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement a remercié le Comité de haut niveau d'avoir appuyé les recommandations formulées dans le document sur les nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement (TCDC/9/3). UN ٧٠١ - أعرب مدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن امتنانه للجنة الرفيعة المستوى لتأييدها التوصيات الواردة في الوثيقة المتعلقة بالاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية )TCDC/9/3(.
    70. M. Gregoire (Dominique), intervenant pour expliquer la position de sa délégation, remercie toutes les délégations d'avoir appuyé la décision qui vient d'être adoptée par consensus et remercie en particulier la Papouasie-Nouvelle-Guinée d'avoir pris l'initiative de présenter ce projet de décision. UN 70 - السيد غريغوار (دومينيكا): تكلم تعليلا للتصويت بعد إجراء التصويت، فقدم الشكر إلى جميع الوفود لتأييدها المقرر الذي تم اعتماده منذ قليل بتوافق الآراء، وبخاصة إلى بابوا غينيا الجديدة لمبادرتها إلى تقديم مشروع المقرر.
    Je saisis cette occasion d'exprimer ma profonde gratitude aux États membres de la Conférence du désarmement pour leur appui précieux. UN وأغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناني العميق للدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح لتأييدها الغالي.
    Exprimant leur profonde gratitude à l'OCI et à ses États membres pour leur appui sans équivoque au droit à l'autodétermination du peuple cachemirien et leur condamnation de la répression et des violations massives des droits de l'homme perpétrées au Jammu-et-Cachemire sous occupation indienne, UN وإذ نعرب عن امتناننا العميق لمنظمة المؤتمر الإسلامي ودولها الأعضاء لتأييدها الذي لا لبس فيه لحق شعب كشمير في تقرير مصيره، ولإدانتها للقمع وانتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق المرتكبة في جامو وكشمير الواقعة تحت الاحتلال الهندي؛
    Je saisis cette occasion pour remercier les États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour leur appui actif et pour leur compréhension à l'égard de notre position de principe. J'espère qu'ils continueront de contribuer au règlement pacifique de la question nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis en continuant d'adopter une démarche équilibrée. UN وأود انتهاز هذه الفرصة للتعبير عن امتناننا للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتأييدها النشط ولتفهمها لموقفنا القائم على أساس المبادئ، ونأمل أن تواصل المساهمة في إيجاد تسوية سلمية للمسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، من خلال المحافظة على نهجها المتوازن.
    Ces instruments sont approuvés par les organes directeurs de chaque organisme puis généralement soumis au Conseil économique et social, qui les entérine. UN ويقر تلك الخططَ أو الأهدافَ مجلس الإدارة في كل هيئة من تلك الهيئات ويبلغ بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتأييدها.
    II. Questions appelant l'accord ou l'approbation du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations UN ثانيا - المسائل المطروحة على اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية لتأييدها أو الموافقة عليها
    II. Questions appelant l’accord ou l’approbation du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations UN ثانيا - المسائل المطروحـة علــى اللجنـة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية لتأييدها أو الموافقة عليها
    Nous voudrions également remercier l'Assemblée générale pour son appui à la reconstruction de la Croatie après la guerre, et nous espérons que ses membres continueront de se montrer compréhensifs en la matière. UN ونود أيضا أن نوجه الشكر الى الجمعية العامة لتأييدها لعملية إعادة بناء كرواتيا بعد الحرب، ونتوقع استمرار التفهم الذي يبديه اﻷعضاء في هذا الصدد.
    Il est donc futile et vain que les quelques pays en question invoquent cette résolution dans leur déclaration pour justifier leur soutien des activités sécessionnistes des autorités taïwanaises. UN ولذلك فإن احتكام عدد ضئيل جدا من البلدان الى هذا القرار في بياناتها بوصفه أساسا لتأييدها لﻷنشطة الانفصالية التي تقوم بها السلطات التايوانية هو تصرف يتسم بالعبث ومآله الفشل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد