ويكيبيديا

    "لتبادل الآراء بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un échange de vues sur
        
    • pour échanger des vues sur
        
    • afin d'échanger des vues sur
        
    • à des échanges de vues sur
        
    • interactives sur
        
    • pour faire connaître
        
    • d'échanger nos vues sur
        
    • d'échanger leurs vues sur
        
    • pour l'échange de vues sur
        
    • pour les échanges de vues sur
        
    • échanges sur
        
    • interactif sur l
        
    • un échange de vues concernant
        
    • vues sur les
        
    Il y a également eu un échange de vues sur les recommandations qui pourraient être présentées par les Coprésidents. UN كما أتاحت الجلسة الفرصة لتبادل الآراء بشأن التوصيات التي طرحها رئيسا الفريق.
    Il y a également eu un échange de vues sur les recommandations qui pourraient être présentées par les Coprésidents. UN كما أتاحت الجلسة الفرصة لتبادل الآراء بشأن التوصيات التي طرحها رئيسا الفريق.
    iv) Le Bureau du Conseil souhaitera peut-être profiter de la participation des présidents des commissions techniques au débat général pour organiser un échange de vues sur l'orientation du programme de travail des différentes commissions. UN `4 ' قد يرغب مكتب المجلس في الاستفادة من وجود رؤساء اللجان الفنية، أثناء الجزء العام من دورة المجلس، بغرض عقد اجتماع لتبادل الآراء بشأن اتجاه برامج عمل اللجان.
    Le Ministère de l'information a également constitué un comité composé de représentants des organismes gouvernementaux et des ONG pour échanger des vues sur les questions de promotion de la femme. UN وقد شكّلت وزارة الإعلام أيضا لجنة من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء بشأن مسائل تنمية المرأة.
    Une délégation du Saint-Siège se rendait chaque année au Viet Nam pour échanger des vues sur les questions religieuses d'intérêt commun et avait salué les faits nouveaux positifs intervenus dans la vie de la communauté catholique. UN ويأتي وفد من الكرسي الرسولي إلى فييت نام كل سنة لتبادل الآراء بشأن المسائل الدينية محل الاهتمام المشترك، ويقر هذا الوفد بالتطورات الإيجابية في حياة الطائفة الكاثوليكية.
    L'ONUCI a tenu des réunions mensuelles avec l'ensemble des parties prenantes, afin d'échanger des vues sur le processus de paix. UN اجتمعت عملية الأمم المتحدة مع جميع الأطراف المعنية على أساس شهري لتبادل الآراء بشأن عملية السلام
    J'ai déjà invité la Chambre des représentants à profiter de cette occasion pour un échange de vues sur ce sujet. UN وقد دعوت فعلاً مجلس النواب إلى اغتنام هذه الفرصة لتبادل الآراء بشأن هذا الموضوع.
    Le débat général constitue un forum idéal pour un échange de vues sur ces questions importantes. UN كما تشكل المناقشات العامة منتدى مثاليا لتبادل الآراء بشأن هذه المسائل.
    Ce débat annuel donne l'occasion aux États Membres de procéder à un échange de vues sur les dernières évolutions dans le domaine du droit de la mer. UN هذه المناقشة السنوية تتيح هذه الفرصة للدول الأعضاء لتبادل الآراء بشأن التطورات المختلفة في مجال قانون البحار.
    16. La Conférence procédera en conséquence à des consultations officieuses en vue de permettre un échange de vues sur ces questions importantes relatives à la politique de la concurrence. UN 16- وعليه، سيعقد المؤتمر مشاورات غير رسمية لتبادل الآراء بشأن هذه القضايا الهامة المتصلة بسياسة المنافسة.
    79. Les participants se sont réunis avec des représentants d'organisations non gouvernementales pour un échange de vues sur les mécanismes de la Commission et le renforcement du système de procédures spéciales. UN 79- اجتمع المشتركون مع ممثلي المنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء بشأن آليات اللجنة وتعزيز نظام الإجراءات الخاصة.
    Néanmoins, à la demande du Comité, l'intervenant a rencontré le Directeur de la Division de codification du Bureau des affaires juridiques au Siège de l'ONU pour échanger des vues sur les directives. UN ومع ذلك، وبطلب من اللجنة، التقى الرئيس بمدير شعبة التدوين بإدارة الشؤون القانونية بمقر الأمم المتحدة لتبادل الآراء بشأن المبادئ التوجيهية.
    Des représentants de 21 États observateurs ont tenu une réunion pour échanger des vues sur les rôles des observateurs, les travaux actuels de la Conférence et l'historique de l'élargissement de cette instance. UN وقد التقى ممثلو 21 من الدول المراقبة في المؤتمر لتبادل الآراء بشأن دور المراقبين في المؤتمر، والعمل الحالي للمؤتمر، والتطور التاريخي لتوسيع العضوية.
    Au cours de l'année, tenue de 30 réunions avec toutes les parties prenantes afin d'échanger des vues sur la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou. UN عُقد 30 اجتماعاً خلال السنة مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة لتبادل الآراء بشأن تنفيذ اتفاق أوغادوغو السياسي.
    :: Le Président ou le Bureau soient incités à entamer un dialogue avec la présidence de la Communauté de démocraties afin d'échanger des vues sur les moyens de rapprocher les deux mouvements de manière à ce qu'ils se complètent. UN :: حث الرئيس، أو المكتب، على البدء في إجراء مناقشات مع رئيس تجمع الديمقراطيات لتبادل الآراء بشأن وسائل التقريب بين الحركتين بطريقة تكاملية.
    51. Les groupes de travail ont permis aux États Membres de procéder à des échanges de vues sur la collaboration avec UN-SPIDER et les organisations partenaires. UN ٥١- وأتاحت الأفرقة العاملة للدول الأعضاء الفرص لتبادل الآراء بشأن العمل مع برنامج سبايدر والمنظمات الشريكة.
    b) Tables rondes interactives sur le thème < < Mesures législatives visant à faire appliquer la Convention relative aux droits des personnes handicapées > > ; UN (ب) اجتماع مائدة مستديرة لتبادل الآراء بشأن موضوع " التدابير التشريعية لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " ؛
    :: Réunions périodiques avec les autorités locales et participation à des réunions de conseils municipaux pour faire connaître les principes de la gouvernance démocratique, consolider les institutions et accroître leur efficacité UN :: عقد اجتماعات دورية مع مؤسسات الحكم المحلي والمشاركة في اجتماعات المدن لتبادل الآراء بشأن مبادئ الحكم الديمقراطي وتعزيز فعالية المؤسسات وتوطيدها
    Nous nous félicitons de ce rapport et nous estimons qu'il nous offre une occasion idéale d'échanger nos vues sur ce sujet très important. UN إننا نرحب بالتقرير ونعتقد أنه يتيح لنا فرصة مثالية لتبادل الآراء بشأن هذا الموضوع الهام جدا.
    La session leur a offert l'occasion d'échanger leurs vues sur la question et certaines divergences sont apparues au cours des débats. UN وأن الدورة أتاحت فرصة لتبادل الآراء بشأن سبل تناول هذا الموضوع؛ وظهرت في سياق المناقشات بعض الآراء المتقاربة.
    La relation étroite entre ces deux organes est un mécanisme essentiel pour l'échange de vues sur les aspects actuels et futurs du droit international. UN فالعلاقة الوثيقة بين هذين الكيانين هي آلية ضرورية لتبادل الآراء بشأن الجوانب الحالية والمستقبلية في القانون الدولي.
    Au cours du débat, la Commission a noté avec satisfaction que le Groupe de travail était désormais considéré comme un forum international particulièrement important pour les échanges de vues sur les problèmes juridiques du commerce électronique et la recherche des solutions correspondantes. UN وفي سياق تلك المناقشة، لاحظت اللجنة، مع الارتياح، أن الفريق العامل قد أصبح معترفا به عموما باعتباره محفلا دوليا هاما بوجه خاص لتبادل الآراء بشأن المسائل القانونية للتجارة الالكترونية ولاعداد حلول لتلك المسائل.(5)
    Même si elle n'est pas parvenue pour l'heure à engager des négociations sur un traité, elle demeure une instance importante pour des échanges sur les principales questions en rapport avec la paix et la sécurité internationales ainsi que sur certains aspects particuliers du désarmement. UN وحتى إذا لم يستطع أن يصل إلى مرحلة التفاوض على معاهدات في الوقت الحاضر فهو لا يزال محفلاً مهماً لتبادل الآراء بشأن القضايا الأساسية في مجال السلم والأمن الدوليين وفي بعض بنود محددة بشأن نزع السلاح.
    Dialogue interactif sur l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées UN حوار لتبادل الآراء بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Le Groupe de travail a pour objet d'offrir une tribune pour un échange de vues concernant les questions liées à l'application de la Convention HNS et de suivre le processus de mise en application dans les États. UN والغرض من إنشاء الفريق أن يكون بمثابة منتدى لتبادل الآراء بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ومتابعة عملية التنفيذ في الدول.
    À la suite de consultations avec les gouvernements, il est proposé de créer neuf groupes qui échangeront leurs vues sur les thèmes énumérés ci-après. UN وبعد إجراء مشاورات مع الحكومات، يقترح إنشاء تسعة أفرقة لتبادل اﻵراء بشأن المواضيع الواردة أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد