ويكيبيديا

    "لتبادل المساعدة القضائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'entraide judiciaire
        
    • l'entraide judiciaire
        
    Les États parties s'acquittent de leurs obligations en vertu du paragraphe 1 du présent article en conformité avec tout traité d'entraide judiciaire qui peut exister entre eux. UN تنفذ الدول الأطراف التزاماتها بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة وفقا لما قد يوجد بينها من معاهدات لتبادل المساعدة القضائية.
    La République de Djibouti est liée par des traités d'entraide judiciaire avec : France, Éthiopie et Yémen. UN وقد ارتبطت جمهورية جيبوتي بمعاهدات لتبادل المساعدة القضائية مع فرنسا وإثيوبيا واليمن.
    Ainsi, la République du Yémen est liée à Djibouti par un pacte spécial d'entraide judiciaire. UN وعلى سبيل المثال، ترتبط الجمهورية اليمنية مع جيبوتي بمعاهدة خاصة لتبادل المساعدة القضائية.
    Le Comité contre le terrorisme souhaiterait savoir quand la Principauté d'Andorre prévoit d'adhérer à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale. UN الرجاء إبلاغ اللجنة بما إن كانت إمارة أندورا تعتزم الانضمام إلى الاتفاقية الأوروبية لتبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية.
    Toutefois, comme la répression des crimes internationaux incombe au premier chef aux États, il importe de renforcer le cadre juridique de l'entraide judiciaire entre États, y compris en matière d'extradition. UN غير أنه بالنظر إلى أن المسؤولية الأساسية عن المحاكمة على ارتكاب الجرائم الدولية تقع على عاتق الدول فإنه من المهم تعزيز الإطار القانوني لتبادل المساعدة القضائية بين الدول، بما يشمل تسليم المتهمين.
    Suite à l'entrée en vigueur de cette loi, Sri Lanka a négocié des accords bilatéraux d'entraide judiciaire en matière pénale avec la Région administrative spéciale de Hong Kong et la Fédération de Russie. UN وكنتيجة لدخول القانون حيز الإنفاذ، أجرت سري لانكا أيضا مفاوضات بشأن اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية مع المنطقة الإدارية الخاصة لهونغ كونغ والاتحاد الروسي.
    Veuillez fournir la liste des pays, le cas échéant, avec lesquels les Comores ont conclu des traités bilatéraux d'entraide judiciaire, d'échange d'informations et d'extradition dans le contexte du terrorisme. UN يرجى تقديم قائمة بالبلدان، إن وجدت، التي أبرمت جزر القمر معها معاهدات ثنائية لتبادل المساعدة القضائية وتبادل المعلومات وتسليم المجرمين فيما يتصل بالإرهاب.
    En application de la résolution 1373 du Conseil de sécurité, l'Algérie a signé des conventions d'entraide judiciaire et souhaite pouvoir finaliser les propositions faites en ce sens avec certains de ses partenaires. UN وتنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373، وقّعت الجزائر على اتفاقيات لتبادل المساعدة القضائية وهي تأمل أن تتمكن من وضع الصيغة النهائية للمقترحات المقدمة في هذا الصدد مع بعض شركائها.
    S'agissant d'obtenir des renseignements, en règle générale, nous n'avons pas eu de difficultés dans ce domaine car le Panama adhère à de très nombreux traités internationaux d'entraide judiciaire et de coopération à l'échange de renseignements. UN وفيما يتعلق بصعوبة جمع المعلومات الاستخباراتية، لم نجد عموما أي صعوبة في ذلك؛ فبلدنا دولة طرف في عدد كبير من المعاهدات الدولية لتبادل المساعدة القضائية والتعاون على تبادل المعلومات.
    1.11 Le Comité n'ignore pas que l'Indonésie a conclu six traités bilatéraux d'extradition et trois traités bilatéraux d'entraide judiciaire. UN 1-11 تدرك اللجنة أن إندونيسيا أبرمت ست معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين وثلاث معاهدات لتبادل المساعدة القضائية.
    52. Le Comité note avec satisfaction que la République de Corée a conclu des traités d'entraide judiciaire en matière pénale avec l'Australie et le Canada et en a signé avec les États-Unis et la France. UN ٥٢ - وتلاحظ اللجنة بارتياح أن جمهورية كوريا أبرمت معاهدات لتبادل المساعدة القضائية بشأن المسائل الجنائية مع استراليا وكندا، ووقﱠعت على معاهدات من هذا القبيل مع فرنسا والولايات المتحدة.
    Les renseignements visés ne sont communiqués que sur la demande d'un fonctionnaire du Ministère public, de l'instance judiciaire compétente en matière de narcotrafic ou de blanchiment de ses produits, dans le cadre de poursuites engagées dans la République de Panama ou en vertu de traités d'entraide judiciaire. UN ولا تكشف هذه المعلومات إلا بناء على طلب من موظف في وزارة الداخلية أو الجهاز القضائي المختص بالنظر في جرائم الاتجار بالمخدرات أو غسل الأموال المتأتية من ذلك النشاط الإجرامي على أن يرد الطلب في إطار ملاحقات تقدم في جمهورية بنما أو عملا بمعاهدات لتبادل المساعدة القضائية.
    2. Les États parties s'acquittent de leurs obligations en vertu du paragraphe 1 du présent article en conformité avec tout traité d'entraide judiciaire qui peut exister entre eux. UN 2- تنفذ الدول الأطراف التزاماتها بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة وفقا لما قد يوجد بينها من معاهدات لتبادل المساعدة القضائية.
    Le traitement des requêtes pour lesquelles le Panama n'a pas signé de traité d'entraide judiciaire relève des dispositions de la Convention de Vienne de 1961, ratifiée par la loi No 65 du 4 février 1963. UN أما بالنسبة للطلبات في الحالات التي لا توجد فيها معاهدات لتبادل المساعدة القضائية وقّعتها بنما، تنفّذ القواعد المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لعام 1960 التي صدقت عليها بنما بموجب القانون رقم 65 المؤرخ 4 شباط/فبراير 1963.
    Les Etats Parties s'acquitteront de leurs obligations en vertu du paragraphe 1 du présent article en conformité avec tout traité d'entraide judiciaire qui peut exister entre eux (art. 9, par. 1 et 2, de la Convention contre la torture). UN وتؤدي الدول اﻷطراف التزاماتها بمقتضى الفقرة ١ من هذه المادة وفقاً لما قد يوجد بينها من معاهدات لتبادل المساعدة القضائية. )الفقرتان ١ و٢ من المادة ٩ من اتفاقية مناهضة التعذيب(.
    Les Etats parties s'acquittent de leurs obligations en vertu du paragraphe 1 du présent article en conformité avec tout traité d'entraide judiciaire qui peut exister entre eux (art. 9, par. 1 et 2, de la Convention contre la torture). UN وتؤدي الدول اﻷطراف التزاماتها بمقتضى الفقرة ١ من هذه المادة وفقاً لما قد يوجد بينها من معاهدات لتبادل المساعدة القضائية. )الفقرتان ١ و٢ من المادة ٩ من اتفاقية مناهضة التعذيب(.
    La République du Congo a également conclu plusieurs traités bilatéraux avec d'autres États dans des domaines tels que l'entraide judiciaire et la sécurité et l'accord de coopération d'entraide judiciaire entre les États membres de la CEEAC, accord de coopération judiciaire entre les États membres de la CEMAC. UN وأبرمت جمهورية الكونغو أيضا العديد من المعاهدات الثنائية مع دول أخرى في مجالات منها المساعدة القضائية المتبادلة والأمن، وانضمت إلى اتفاق التعاون لتبادل المساعدة القضائية فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، واتفاق التعاون القضائي فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا.
    À l'exception de la surveillance électronique dans les affaires criminelles (voir ci-après), tous ces pouvoirs peuvent être mis en oeuvre en coopération avec un autre État, conformément au principe de l'entraide judiciaire dans les affaires pénales ou à tout autre accord ou arrangement concernant les questions de sécurité. UN وباستثناء مراقبة أجهزة الاتصال الإلكتروني في القضايا الجنائية (انظر أدناه) فإن جميع هذه الصلاحيات المخولة لأغراض التحقيق يجوز إعمالها بالتعاون مع دولة أخرى بناء على طلب لتبادل المساعدة القضائية في القضايا الجنائية، أو اتفاق أو ترتيب أمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد