Tu as 18 ans. Il est temps de commencer à réfléchir. | Open Subtitles | أنت في الثامنة عشر لقد حان الوقت لتبدأ بالتفكير |
Viens... Il est temps de commencer le voyage vers la mort. | Open Subtitles | تعال الآن, لقد حان الوقت لتبدأ رحلتك نحو الموت |
Pour commencer mon récit, j'ai choisi un personnage déjŕ cité dans les récits antérieurs. | Open Subtitles | لتبدأ قصتي، وقد اخترت حرف الذي ظهر بالفعل في القصص السابقة. |
J'ai besoin de quelqu'un en bas. commence avec le mal de crâne lit 3. | Open Subtitles | أريد أحدكم بالأسفل لتبدأ بمريضة الصداع في الفراش الثالث |
- Oui, monsieur. Très bien. Que ce décathlon académique commence ! | Open Subtitles | حسناً إذاً ، لتبدأ المباراة العشارية الأكاديمية |
Le cinquantième anniversaire de l'Organisation offre à l'Assemblée générale l'occasion d'entamer, officiellement, en plénière, un examen du rôle que le Conseil sera amené à jouer. | UN | وقال إن الذكرى الخمسين للمنظمة فرصة مؤاتية للجمعية العامة لتبدأ في جلسة عامة بإجراء استعراض رسمي لدور المجلس في المستقبل. |
En outre, le Gouvernement cherche à obtenir une assistance plus importante de la communauté internationale pour lancer son programme de redressement économique. | UN | هذا باﻹضافة إلى أن الحكومة تحاول الحصول على مزيد من المساعدات من المجتمع الدولي لتبدأ عملية الانتعاش الاقتصادي. |
Cette musique est toujours aussi géniale pour débuter chaque journée. | Open Subtitles | يا لها مِن طريقة رائعة لتبدأ يومك بهذه الأغنية |
Les responsables érythréens ont démenti ces informations et déclaré que l'Éthiopie cherchait une excuse pour commencer ses propres attaques de l'autre côté de la frontière. | UN | ولقد أنكر المسؤولون اﻹريتريون هذه التقارير وقالوا إن إثيوبيا تبحث عن ذريعة لتبدأ هجماتها عبر الحدود. |
Il apparaît qu'une majorité des délégations pourrait être d'accord sur cette date pour commencer les travaux de fond de la Première Commission. | UN | ويبدو أن من الممكن أن توافق معظم الوفود على هذا التاريخ لتبدأ اللجنة الأولى عملها الموضوعي. |
Le sport est l'une des raisons importantes pour lesquelles les peuples d'Europe de l'Est, y compris la Lettonie, ont pu commencer une vie nouvelle et pacifique. | UN | وتعتبر الرياضة من السبل الهامة التي أتاحت لشعوب أوروبا الشرقية، بما فيها لاتفيا، الفرصة لتبدأ حيــاة جديدة سلمية. |
Non, car malgré les rapprochements qu'on a eu, c'était une erreur pour commencer. | Open Subtitles | لا، لأن أي المعانقة فعلنا كان خطأ لتبدأ. |
Vous voulez commencer par un hors-d'œuvre ou... | Open Subtitles | هل لي ان احضر لك اي شيء لتبدأ به , مقبلات؟ |
C'est par là qu'on doit commencer. | Open Subtitles | لذا أعتقد أننا سيكون لديك لتبدأ هناك في ذلك الوقت. |
Mais non, tu devais faire bonne impression, commencer du bon pied. | Open Subtitles | و لكن كلا، فضلت أن تذهب و تترك إنطباعاً جيداً. لتبدأ بداية صحيحة. |
Je crains qu'il soit temps de commencer votre nouvelle vie. | Open Subtitles | الآن، أخشى أن الوقت لتبدأ حياتك الجديدة. |
OK, que la fête commence. Ils avaient deux caméras dans le bâtiment principal. Je suppose qu'on peut en fausser une, mais pas les deux. | Open Subtitles | لقد وصلـت لتبدأ الحفلـة لديهما كاميرتان في القاعة الرئيٍسـية وبامكاني أن أرى انك سـتقوم بمشـاهدة واحدة وليس الاثنتان معا |
"Le juge a fixé la date du procès au 23 août. "Que le vrai combat commence." | Open Subtitles | في الثالث والعشرين من آب، لتبدأ المعركة الحقيقية. |
ça a pris des Milliards d'années pour qu'une vie complexe commence sur Terre et c'est la longue vie de notre soleil qui a rendu ça possible. | Open Subtitles | استغرق الأمر بلايين السنوات لتبدأ الحياة المعقدة على الأرض، وحياة شمسنا الطويلة هي ما جعلت ذلك ممكناً. |
Pour Cuba, il est capital et prioritaire que la Conférence du désarmement adopte un programme de travail équilibré et complet prévoyant la constitution d'un comité spécial chargé d'entamer des négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | وترى كوبا أن اعتماد مؤتمر نزع السلاح لبرنامج عمل متوازن وشامل يتضمن إنشاء لجنة مخصصة لتبدأ التفاوض في موضوع نزع السلاح النووي، مهمة جوهرية ذات أولوية. |
Nombre d'institutions nationales ont saisi l'occasion de la Journée des droits de l'homme et de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale pour lancer leurs projets en rapport avec la Conférence. | UN | وانتهزت مؤسسات وطنية عديدة فرصة الاحتفال بيوم حقوق الإنسان واليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري لتبدأ مبادراتها المرتبطة بالمؤتمر العالمي. |
Le fait qu'elle ait vu ton visage avant sa crise est plutôt de bonne augure pour débuter votre relation, non? | Open Subtitles | أعتقد أن نظراتها لوجهك أثناء وقوع الحادث تُشكل موطئ قدم رائع لتبدأ في الموضوع أليس كذلك ؟ |
D'accord, que les 5èmes jeux olympiques annuels de Serpico commencent ! | Open Subtitles | حسنا، لتبدأ ألعاب الحانة الأولمبية السنوية الخامسة |