ويكيبيديا

    "لتتبع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour suivre
        
    • de suivi
        
    • de suivre
        
    • suivi de
        
    • le suivi
        
    • suivi des
        
    • de surveillance
        
    • de localisation
        
    • pour surveiller
        
    • pour mesurer
        
    • permettant
        
    • de traçabilité
        
    • pour traquer
        
    • pour tracer
        
    • retracer
        
    La communauté internationale doit prendre les devants, en développant de nouvelles méthodes pour suivre, limiter et empêcher ces activités. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يسبق الشبكات الإجرامية ويطور أساليب جديدة لتتبع أنشطتها ومراقبتها ومنعها.
    Les lacunes sont donc importantes et il est indispensable de prendre des mesures plus efficaces pour suivre le financement de ce problème. UN ويشير هذا الرقم إلى عجز كبير وحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية لتتبع تمويل العمل في المجال الجنساني.
    D'autres encore ont mis en place des plans de suivi et d'évaluation. UN وأعدت بلدان أخرى خططا للرصد والتقييم لتتبع تنفيذ سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Il convient de se féliciter des progrès du Corps commun en matière de création d'un système de suivi des recommandations sur le Web. UN وكما أعرب عن ترحيب المجموعة بالتقدم الذي أحرزته الوحدة في إنشاء نظام شبكي لتتبع تنفيذ التوصيات.
    Le FNUAP, ainsi que ses partenaires, appuie les efforts destinés à rendre les informations disponibles afin de suivre les progrès dans ces domaines. UN ويعمل الصندوق مع شركائه على دعم الجهود الرامية إلى كفالة توافر البيانات لتتبع التقدم المحرز في هذين المجالين.
    Il a mis en place un système mondial de suivi de la réception, de l'entreposage et de la distribution des stocks dans tous ses entrepôts. UN وتملك المفوضية منظومة عالمية لتتبع استلام وتخزين وإرسال السلع المسجلة في المخزون في جميع مخازنها.
    Un système de suivi strict a été mis en place pour suivre les femmes enceintes; il s'appuie sur les registres utilisés lors de la distribution communautaire des micronutriments. UN وتم تطبيق نظام رصد قوي باستخدام سجلات المغذيات الدقيقة على مستوى المجتمع المحلي لتتبع حالة النساء الحوامل.
    Le mécanisme en place au niveau institutionnel reste encore insuffisant pour suivre et aider les femmes et les enfants victimes de la traite. UN ولا يزال وجود آلية على الصعيد المؤسسي غير كاف لتتبع النساء والأطفال المتجر بهم من أجل توفير المساعدة اللازمة لهم.
    :: Il convient d'adopter des politiques sectorielles et de recourir à des plans d'action pour suivre et contrôler la mise en œuvre de ces politiques en veillant à ce que des ressources suffisantes y soient affectées; UN :: تفعيل السياسات القطاعية ووضع خطط عمل لتتبع تنفيذها ورصده بما يكفل كفاية الموارد المخصصة لها.
    Gère une base de données sécurisée pour suivre les demandes et les avis donnés. UN يحتفظ بقاعدة بيانات مؤمَّنة لتتبع الطلبات والمشورة المقدمة.
    Des systèmes de suivi ont été mis au point pour assurer un suivi des femmes enceintes et des enfants afin d'améliorer la santé publique. UN وشُغل نظام تتبع الأم والطفل لتتبع النساء الحوامل والأطفال من أجل تحقيق نتائج صحية إيجابية.
    Un système de suivi obligatoire des mesures décidées par la direction pour donner suite aux évaluations a été également mis en place. UN كما أنشئ نظام تقييم إلزامي لتتبع ردود الإدارة.
    Résultats de l'exercice pilote de suivi des indicateurs d'impact UN نتائج العملية التجريبية لتتبع مؤشرات تقييم الأثر
    • Système à satellite permettant de suivre le mouvement de charges et d’objets mobiles particulièrement importants; UN النظام الساتلي لتتبع حركة الحمولات التي تتسم بأهمية خاصة أو تتبع الأجسام المتحركة؛
    Le FNUAP a également créé un système de surveillance qui lui permet de suivre, au niveau mondial, la présentation des rapports d'avancement. UN كما أنشأ الصندوق نظاما عالميا للرصد لتتبع تقديم التقارير المرحلية.
    ii) Utilisation d'une application permettant d'assurer le suivi de la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, du Bureau des services de contrôle interne et du Corps commun d'inspection; UN ' 2` تنفيذ طلب لتتبع ومتابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ووحدة التفتيش المشتركة؛
    Il a proposé en outre de créer un registre pour le suivi des unités REDD-plus. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح الممثل استحداث سجل لتتبع الوحدات المعنية بالمبادرة المعززة.
    Les commandes peuvent être placées directement sur le site Web et l'on peut suivre l'évolution des opérations grâce à un nouveau système de localisation. UN ويمكن تقديم الطلبات مباشرة عبر الموقع وتتبع تطورها باستخدام النظام الجديد لتتبع الطلبات.
    Nous encourageons la création d'un système central de données dans chaque pays pour surveiller les méthodes d'intervention, et l'établissement de listes de personnes connues comme étant des utilisateurs ou des délinquants. UN كما نشجع إنشاء نظام بيانات مركزي في كل بلد لتتبع أساليب التدخل ووضع قائمة باﻷفراد المعروفيـــن بتعاطيهم المخدرات أو بأنهم من مجرمي المخدرات.
    Des données limitées pour mesurer les progrès UN محدودية البيانات اللازمة لتتبع التقدم المحرز
    Un mécanisme de traçabilité des fruits de mer a été instauré au Bangladesh, et un système d'hygiène alimentaire mis sur pied au Sri Lanka. UN وقد أرسي مخطط لتتبع منتجات الأغذية البحرية في بنغلاديش، ووُضعت خطة للصحة الغذائية وبدأ تنفيذها في سري لانكا.
    Analystes, vous avez cinq minutes pour traquer votre cible. Open Subtitles المحللون، لديك خمس دقائق لتتبع الهدف الخاص بك.
    ils vont lacher une camera dans la glace pour tracer la route que l'eau emprunte. Open Subtitles سيقومون برمي كاميرا لتتبع طريق نزول الماء عميقاً بالأسفل
    Ces inventaires et fichiers sont des instruments utiles qui pourraient aider à retracer l'historique des activités en question. UN ويمكن أن تعتبر مجموعة القوائم أداة مفيدة لتتبع التطورات في أنشطة جمع البيانات الاحصائية التي تضطلع بها الهيئات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد