ويكيبيديا

    "لتجارب اﻷسلحة النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des essais nucléaires
        
    • les essais nucléaires
        
    • les essais d'armes nucléaires
        
    • des essais d'armes nucléaires
        
    • d'essais d'armes nucléaires
        
    • campagnes d'essais nucléaires
        
    Le début de négociations sur une interdiction complète des essais nucléaires constitue un grand pas dans cette direction. UN ويشكل الشروع في مفاوضات بشأن الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية خطوة كبرى في ذلك الاتجاه.
    Vous n'êtes pas sans vous rappeler que c'est dans cette même perspective que nous avions inscrit le traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقد كان ذلك، كما تذكرون، السياق الذي كنا قد تصورنا فيه أيضا معاهدة للحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية.
    Un moratoire sur les essais nucléaires devrait être appliqué jusqu'à l'entrée en vigueur de ce traité. UN وفي انتظار بدء نفاذ هذه المعاهدة، ينبغي تطبيق وقف اختياري لتجارب الأسلحة النووية.
    Il importe également d'adhérer au moratoire sur les essais nucléaires et les explosions nucléaires de tout type jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN ومن المهم أيضا الانضمام إلى الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية وغيرها من التفجيرات النووية أيـا كان نوعها، إلى أن تدخل المعاهدة حيـز النفاذ.
    En attendant, le moratoire existant sur les essais d'armes nucléaires ou les explosions de tout autre dispositif nucléaire devrait être maintenu. UN وفي انتظار حدوث هذا التطور، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية أو تفجيرات أي أجهزة نووية.
    Nous espérons qu'ils continueront de respecter leur engagement de maintenir le moratoire global sur les essais d'armes nucléaires. UN ونأمل أن تواصل هذه الدول والجهات التقيد بالتزاماتها بالمحافظة على الوقف الاختياري العالمي لتجارب الأسلحة النووية.
    La conclusion logique de ce processus serait la signature rapide d'un traité d'interdiction universelle et complète des essais d'armes nucléaires. UN والخاتمة المنطقية لهذه العملية هي إبرام معاهدة للحظر العام والكامل لتجارب اﻷسلحة النووية في أسرع وقت ممكن.
    Des traités tels que celui interdisant les armes chimiques ou le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont autant de contributions durables à la paix et à la sécurité. UN فمعاهدات مثل حظر اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية تسهم إسهاماً دائماً في السلم واﻷمن.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ayant été achevé et adopté, la Conférence devrait continuer à jouer le rôle très important qui est le sien. UN وبعد الانتهاء من معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية واعتمادها يجب أن يستمر مؤتمر نزع السلاح في لعب دوره اﻷساسي.
    Des négociations intensives sont actuellement en cours à la Conférence du désarmement, à Genève, pour conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إذ تجري اﻵن مفاوضات مكثفة في مؤتمر نزع السلاح الذي مقره جنيف للتوصل إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية.
    S'agissant des négociations relatives à un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui se tiennent dans le cadre de la Conférence du désarmement, à Genève, un texte évolutif a déjà été élaboré et les négociations vont reprendre immédiatement après la fin des travaux de la Première Commission. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات على الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية وهي المفاوضات الدائرة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، فقد صيغ بالفعل نص متطور. وستستأنف المفاوضات فور اختتام اللجنة اﻷولى لعملها.
    Ayant souffert des essais atomiques et d'armes nucléaires effectués sur son territoire, la République du Kazakhstan recherche une interdiction totale des essais nucléaires. UN وجمهورية كازاخستان، كدولة عانت من تجارب اﻷسلحة الذرية والنووية في أراضيها، تسعى إلى تحقيق الحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية.
    À cet égard, et alors que nous nous efforçons d'aboutir, dans les meilleurs délais, à un traité d'interdiction totale des essais nucléaires, nous engageons de nouveau tous les États non dotés d'armes nucléaires à se joindre à un moratoire mondial sur les essais d'armes nucléaires. UN ونواصل، في هذا السياق، حث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الانضمام الى وقف اختياري عالمي لتجارب اﻷسلحة النووية في الوقت الذي نعمل خلاله على الانتهاء في أقرب وقت ممكن من وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Dans ces circonstances, nous réaffirmons la nécessité de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires. UN وإننا، والحالة هذه، نعيد التأكيد على ضرورة الإبقاء على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية.
    Les moratoires sur les essais nucléaires devraient être maintenus jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN وينبغي استمرار الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية ريثما يتم سريان المعاهدة.
    En attendant d'atteindre cet objectif, le Ghana demande aux États dotés d'armes nucléaires de maintenir le moratoire actuel sur les essais nucléaires. UN وبينما تنتظر غانا تحقيق الهدف النهائي، فإنها تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تواصل العمل بالوقف المؤقت لتجارب الأسلحة النووية.
    Les États parties au TNP doivent le ratifier et, dans l'intervalle, observer le moratoire sur les essais d'armes nucléaires ou tous autres types d'essais. UN ويتعين أن تصدق عليها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الوقت الذي تبقي فيه على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية من أي نوع.
    Les États parties au TNP doivent le ratifier et, dans l'intervalle, observer le moratoire sur les essais d'armes nucléaires ou tous autres types d'essais. UN ويتعين أن تصدق عليها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الوقت الذي تبقي فيه على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية من أي نوع.
    Nous soulignons l'importance que revêt la mise en œuvre d'un moratoire sur les essais d'armes nucléaires ou de tout autre type d'explosions nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN ونؤكد من جديد أهمية تنفيذ الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية أو أي نوع آخر من التفجيرات النووية حتى بدء نفاذ تلك المعاهدة.
    Elle a oeuvré avec constance à l'interdiction complète et à la destruction totale des armes nucléaires et préconisé dans ce contexte la conclusion d'une interdiction complète des essais d'armes nucléaires. UN وعملت باستمرار على الحظر الكامل، وعلى تدمير كافة اﻷسلحة النووية، ونادت في هذا الصدد بعقد اتفاقية خاصة بالحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية.
    À cet égard, il existe une responsabilité particulière envers les peuples des ex-territoires qui étaient placés sous la tutelle des Nations Unies et ont souffert des essais d'armes nucléaires effectués durant la période de tutelle. UN وفي هذا الصدد، ثمة مسؤولية خاصة تجاه شعوب اﻷقاليم التي كانت تحت وصاية اﻷمم المتحدة والتي لحقتها أضرار نتيجة لتجارب اﻷسلحة النووية التي أجريت خلال فترة الوصاية.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale demandait à tous les États de n'épargner aucun effort pour parvenir à l'interdiction complète des essais d'armes nucléaires et demandait à la Conférence du désarmement d'engager des négociations. UN وطلب هذا القرار من الدول أن تبذل قصارى جهدها لتحقيق الحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية وطلب إلى مؤتمر نزع السلاح المضي في إجراء المفاوضات.
    À ce sujet, le Groupe considère qu'il y a une responsabilité particulière envers les populations et les zones ayant souffert d'essais d'armes nucléaires par le passé, notamment dans les anciens territoires sous tutelle de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، تقر المجموعة بوجود مسؤولية خاصة تجاه السكان المتضررين والمناطق المتضررة، بما في ذلك سكان ومناطق الأقاليم التي كانت مشمولة سابقا بوصاية الأمم المتحدة والذين تضرروا نتيجة لتجارب الأسلحة النووية التي أجريت في الماضي.
    21. Les chefs de gouvernement ont pris note des réactions de colère provoquées dans le monde entier par les campagnes d'essais nucléaires actuellement en cours. UN ٢١ - وأحاط رؤساء الحكومات علما بالغضب الواسع النطاق الذي أثارته البرامج الحالية لتجارب اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد