ويكيبيديا

    "لتجمعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de groupements
        
    • les groupements
        
    • présence de populations
        
    • groupements de
        
    • des assemblages de
        
    • tel ou tel groupement
        
    • intention des groupements
        
    Des activités au titre de projets d'appui à la transition de l'industrie électronique malaisienne ont été achevées: elles portaient sur le cadre conceptuel et les analyses de groupements d'entreprises dans trois régions. UN وتم انجاز الأنشطة المتعلقة بالمشروع الخاص بدعم تحوّل صناعة الالكترونيات في ماليزيا الذي يشمل وضع الاطار المفاهيمي واجراء تحليلات لتجمعات المنشآت في ثلاث مناطق.
    De même, la clause d'habilitation continue de prévoir un traitement spécial pour les groupements d'intégration entre pays en développement. UN وبالمثل فإن شرط التمكين يظل يتيح إيلاء معاملة خاصة لتجمعات التكامل فيما بين البلدان النامية.
    20. Se félicite des programmes que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a exécutés, en collaboration avec les gouvernements des pays d’asile, l’Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale, pour tenter de remédier aux répercussions sur l’environnement de la présence de populations de réfugiés; UN ٢٠ - ترحب بالبرامج التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مع الحكومات المضيفة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي للتصدي لﻵثار البيئية لتجمعات اللاجئين؛
    Ce mécanisme prévoyait des dispositifs novateurs de financement des infrastructures qui pourraient servir d'exemple à d'autres groupements de pays en développement. UN وتتضمن هذه الآلية آليات مبتكرة لتمويل الهياكل الأساسية يمكن أن تكون مثالاً يُحتذى لتجمعات أخرى من البلدان النامية.
    En 2004, elle a lancé un projet intitulé < < Diversité biologique et répartition des assemblages de mégafaune dans la province abyssale de nodules polymétalliques de l'océan Pacifique est-équatorial : gestion des répercussions de l'exploitation des grands fonds marins > > . UN ففي عام 2004، أطلقت مشروعاً عن: التنوع البيولوجي لتجمعات الحيوانات الضخمة التي تعيش في منطقة العقيدات السحيقة العمق في الإقليم الاستوائي الشرقي للمحيط الهادئ وطريقة توزيعها: إدارة آثار التعدين في قيعان البحار السحيقة.
    137. Les travaux de la CNUCED dans ce domaine devraient notamment consister à analyser et à recenser les options offertes à tel ou tel groupement économique et à procéder à une simulation des effets des accords commerciaux régionaux sur le développement des pays en développement et sur les courants commerciaux, en tenant compte des rapports entre les mécanismes et groupements régionaux et le système commercial multilatéral. UN 137- ينبغي لعمل الأونكتاد في هذا المجال أن يتضمن تحليل وتعيين الخيارات المتاحة لتجمعات اقتصادية معينة ومحاكاة ما يترتب على مناطق التجارة الحرة من آثار على تنمية البلدان النامية وعلى تدفقات التجارة، مع مراعاة العلاقة بين الترتيبات والتجمعات الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    f) Publie des études et des rapports concernant un cadre possible de coopération sur la politique de concurrence, le commerce et les questions qui s'y rattachent à l'intention des groupements d'intégration régionale. UN (و) دراسات وتقارير لتجمعات التكامل الإقليمي بشأن إمكانية وضع إطار للتعاون في قضايا سياسة المنافسة والتجارة والقضايا ذات الصلة بها.
    À preuve également les puissantes synergies de groupements d'États et d'acteurs de la société civile de même tendance qui travaillent de concert. UN ولنتأمل أيضا التآزرات القوية لتجمعات الجهات الفاعلة التابعة للدول والتابعة للمجتمع المدني ذات الرؤية الفكرية المتماثلة وهي تعمل سوياً.
    l) Examiner le processus d'appui et d'assistance venant de sources bilatérales et multilatérales en faveur de groupements choisis et proposer des méthodes pour améliorer ce processus ainsi que pour en élargir la portée de façon à desservir d'autres groupements; UN )ل( دراسة عملية توفير الدعم والمساعدة من مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتجمعات مختارة، واقتراح النهج الرامية الى تحسين تلك العملية، فضلا عن توسيع نطاقها لتشمل تجمعات أخري؛
    84. En outre, des fonctionnaires de la CNUCED et des conseillers interrégionaux ont établi des documents techniques et ont participé, parfois en qualité d'expert invité, à des réunions d'organismes techniques et d'organes directeurs de groupements d'intégration, d'arrangements de compensation et de paiements, d'organismes de coopération interentreprises et d'autres organisations s'occupant de la CEPD. UN ٤٨- وبإلاضافة إلى ذلك، قام موظفو اﻷونكتاد ومستشاروه اﻷقاليميون بإعداد ورقات تقنية وشاركوا أو قدموا خدمات استشارية في اجتماعات الهيئات التقنية واﻷجهزة الادارية لتجمعات التكامل وترتيبات المقاصة والمدفوعات ومنظمات التعاون بين المؤسسات وغير ذلك من المنظمات العاملة في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    les groupements d'intégration devraient, dans l'élaboration de leurs politiques, respecter les disciplines et les règles multilatérales, veiller à la transparence de leurs propres règles, réglementations et normes, et tenir compte des incidences sur les pays tiers. UN وينبغي لتجمعات التكامل، عند وضع سياساتها، ملاحظة الضوابط التنظيمية والقواعد المتعددة اﻷطراف، وضمان شفافية قواعدها وأنظمتها ومعاييرها، ومراعاة آثار ذلك على البلدان الثالثة.
    D'autres propositions ont mis en lumière les avantages que pouvaient présenter les groupements de PME fondés sur des intérêts spécifiques, l'appartenance à un secteur économique ou l'implantation géographique par rapport aux confédérations. UN وقُدمت اقتراحات أخرى أبرزت المزايا المحتملة لتجمعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم القائمة على مصالح محددة وقطاعات اقتصادية ومواقع جغرافية محددة على المؤسسات الجامعة.
    Cela nous montre que l'incidence de la récente loi sur les groupements de citoyens et les peuples autochtones a mis fin au monopole des partis politiques, ouvrant de plus grandes perspectives pour la représentation des femmes. UN وهذا يدلنا على أن أثر القانون الأخير لتجمعات المواطنين والسكان الأصليين قد قضى على الاحتكار في الأحزاب السياسية وأتاح مجالا أوسع لمشاركة النساء.
    26. Se félicite des programmes que le Haut Commissariat a exécutés, en collaboration avec les gouvernements des pays d'accueil, l'Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale, pour tenter de remédier aux répercussions sur l'environnement de la présence de populations de réfugiés; UN 26 - ترحب بالبرامج التي تضطلع بها المفوضية مع الحكومات المضيفة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي للتصدي للآثار البيئية لتجمعات اللاجئين؛
    26. Se félicite des programmes exécutés par le Haut Commissariat, en collaboration avec les gouvernements des pays d'accueil, l'Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale, pour tenter de remédier aux répercussions environnementales de la présence de populations de réfugiés; UN 26 - ترحب بالبرامج التي تضطلع بها المفوضية مع الحكومات المضيفة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي للتصدي للآثار البيئية لتجمعات اللاجئين؛
    L’OIT a fourni une assistance technique à des groupements de petites entreprises en République-Unie de Tanzanie et en Inde, dans le cadre de projets qui ont permis de renforcer la sécurité de l’emploi et d’améliorer la productivité de la main-d’oeuvre. UN وقد وفرت منظمة العمل الدولية مساعدة تقنية لتجمعات المؤسسات الصغيرة بجمهورية تنزانيا المتحدة والهند، وذلك فيما يتصل بالمشاريع التي نجحت في دعم اﻷمن المتصل بالعمالة أو حسنت من إنتاجية هذه العمالة.
    Ces données de base comprennent une analyse quantitative et qualitative des assemblages de faune, une compilation de l'identification morphologique des taxons, une évaluation de la richesse taxonomique, de la composition de la faune, de l'abondance relative de la mégafaune ainsi que des groupes fonctionnels et trophiques à l'intérieur de zones particulièrement bien explorées. UN ويتضمن المرجع الأساسي تحليلاً كمياً ونوعياً لتجمعات الحيوانات الضخمة، وتجميعاً للتعرف الشكلي على الأنواع، وتقييماً لوفرة الأصناف والتكوين الحيواني والوفرة النسبية للحيوانات الكبيرة وكذلك المجموعات الغذائية والوظيفية في المناطق المستكشفة جيداً بوجه خاص.
    137. Les travaux de la CNUCED dans ce domaine devraient notamment consister à analyser et à recenser les options offertes à tel ou tel groupement économique et à procéder à une simulation des effets des accords commerciaux régionaux sur le développement des pays en développement et sur les courants commerciaux, en tenant compte des rapports entre les mécanismes et groupements régionaux et le système commercial multilatéral. UN 137- ينبغي لعمل الأونكتاد في هذا المجال أن يتضمن تحليل وتعيين الخيارات المتاحة لتجمعات اقتصادية معينة ومحاكاة ما يترتب على مناطق التجارة الحرة من آثار على تنمية البلدان النامية وعلى تدفقات التجارة، مع مراعاة العلاقة بين الترتيبات والتجمعات الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    f) La publication d'études et de rapports concernant un cadre possible de coopération sur la politique de la concurrence, le commerce et les questions qui s'y rattachent à l'intention des groupements d'intégration régionale. UN (و) دراسات وتقارير لتجمعات التكامل الإقليمي بشأن إمكانية وضع إطار للتعاون في قضايا سياسة المنافسة والتجارة والقضايا ذات الصلة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد