ويكيبيديا

    "لتحديد القضايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à recenser les principales questions
        
    • pour recenser les problèmes
        
    • pour recenser les principaux points
        
    • cerner les questions
        
    • pour identifier les problèmes
        
    • pour identifier les questions
        
    • pour cerner et régler les
        
    • pour définir les questions
        
    • pour recenser les questions
        
    • pour déterminer les questions
        
    • visant à recenser les principaux
        
    • recenser les principaux points de
        
    • en vue de déterminer les questions
        
    • déterminer quelles étaient les questions
        
    11. Les réclamations ont fait l'objet d'un examen de fond visant à recenser les principales questions soulevées sur les plans du droit, des faits et de l'évaluation. UN 11- وأجري استعراض موضوعي للمطالبات لتحديد القضايا القانونية والوقائعية والتقييمية.
    14. Les réclamations ont fait l'objet d'un examen de fond visant à recenser les principales questions soulevées sur les plans du droit, des faits et de l'évaluation. UN 14- وأجري استعراض موضوعي للمطالبات لتحديد القضايا القانونية والوقائعية والتقييمية الهامة.
    Elles ont également indiqué que la pleine participation des bureaux régionaux et nationaux était essentielle pour recenser les problèmes les plus graves et y remédier. UN وقالت أيضا إن المشاركة الكاملة للمكاتب الإقليمية والقطرية أمر ضروري لتحديد القضايا الأكثر حيوية ومعالجتها.
    On a ensuite procédé à un examen des réclamations quant au fond pour recenser les principaux points de droit et de fait et les principales questions d'évaluation qu'elles soulevaient. UN ثم أُجري استعراض موضوعي للمطالبات في هذه الدفعة لتحديد القضايا القانونية والوقائعية والتقييمية الهامة.
    Les États Membres et les milieux universitaires sont maintenant très favorables à la poursuite de ce processus, qui leur apparaît comme un moyen de cerner les questions de désarmement et de sécurité les plus pressantes et de chercher une solution dans l'optique de la région. UN وقد لقي استمرار هذه العملية بوصفها طريقة لتحديد القضايا الملحة المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن، وإيجاد حل إقليمي الوجهة، دعما قويا من الدول اﻷعضاء في داخل المنطقة.
    Le premier a été utilisé pour identifier les problèmes environnementaux critiques qui exigent des activités de gestion menées de façon concertée comme, par exemple, la dégradation des écosystèmes due au climat, avec la perte de moyens de subsistance qui en résulte. UN واستخدم التقرير أيضاً لتحديد القضايا البيئية الحرجة في أفريقيا التي تتطلب أنشطة إدارية متضافرة. وتشمل هذه تدهور النظام الايكولوجي المتسبب فيه المناخ، والناتج عنه خسارة سبل العيش.
    Elle sert de plateforme de gestion des connaissances de l'Organisation, en utilisant des services mondiaux associés à des données régionales, nationales et locales pour identifier les questions importantes et nouvelles se posant dans le domaine de l'environnement et appuyer la réalisation d'évaluations intégrées et d'analyses politiques sur l'état de l'environnement aux niveaux mondial, régional et local. UN وهو المنبر الذي تتخذه المنظمة لإدارة المعرفة، باستخدام الخدمات العالمية جنباً إلى جنب مع البيانات الإقليمية والوطنية والمحلية لتحديد القضايا البيئية الرئيسية والناشئة ودعم إعداد عمليات التقييم المتكاملة وتحليل السياسات عن حالة البيئة العالمية والإقليمية والمحلية.
    11. Les réclamations ont fait l'objet d'un examen de fond visant à recenser les principales questions soulevées sur les plans du droit, des faits et de l'évaluation. UN 11- وأجري استعراض موضوعي للمطالبات لتحديد القضايا القانونية والوقائعية والتقييمية العامة.
    11. Les réclamations ont fait l'objet d'un examen de fond visant à recenser les principales questions soulevées sur les plans du droit, des faits et de l'évaluation. UN 11- وأجري استعراض موضوعي للمطالبات لتحديد القضايا القانونية والوقائعية والتقييمية.
    11. Les réclamations ont fait l'objet d'un examen de fond visant à recenser les principales questions soulevées sur les plans du droit, des faits et de l'évaluation. UN 11- وأجري استعراض موضوعي للمطالبات لتحديد القضايا القانونية والوقائعية والتقييمية العامة.
    Elles ont également indiqué que la pleine participation des bureaux régionaux et nationaux était essentielle pour recenser les problèmes les plus graves et y remédier. UN وقالت أيضا إن المشاركة الكاملة للمكاتب الإقليمية والقطرية أمر ضروري لتحديد القضايا الأكثر حيوية ومعالجتها.
    On a ensuite procédé à un examen des réclamations quant au fond pour recenser les principaux points de droit et de fait et les principales questions d'évaluation qu'elles soulevaient. UN ثم أُجري استعراض موضوعي للمطالبات في هذه الدفعة لتحديد القضايا القانونية والوقائعية والتقييمية الهامة.
    Les États Membres et les milieux universitaires de la région sont très favorables à la poursuite de ce processus qui leur apparaît comme un moyen de cerner les questions de désarmement et de sécurité les plus pressantes intéressant la région et de chercher des solutions adaptées. UN ولقيت هذه العملية الدعم القوي من الدول الأعضاء والجماعات الأكاديمية داخل المنطقة بوصفه أداة لتحديد القضايا الملحة المتعلقة بنزع السلاح والأمن والتي تهم المنطقة وتشجيع المبادرات الموجهة لخدمة المنطقة.
    :: La mise au point d'un < < contrôle de l'égalité > > , un outil souple auquel les employeurs peuvent avoir recours pour identifier les problèmes qui exigent des mesures concrètes pour assurer l'égalité; UN إعداد " وسيلة قياس للمساواة " - وهي أداة تعرف خفيفة يستطيع أصحاب الأعمال استخدامها لتحديد القضايا التي تتطلب اتخاذ إجراء لكفالة المساواة؛
    5.38 En 2007, le ministre de la condition féminine de l'Australie-Occidentale a nommé les membres du réseau consultatif des femmes d'Australie-Occidentale qui consulte ses organisations membres et clients pour identifier les questions affectant les femmes et conseiller le gouvernement de l'État sur les décisions qui affectent les femmes et sur les questions d'inégalités systématiques. UN وفي عام 2007، عينت وزيرة مصالح المرأة في أستراليا الغربية شبكة استشارية نسائية في أستراليا الغربية للتشاور على نطاق واسع مع أعضاء منظماتها وعملائها لتحديد القضايا التي تمس المرأة. وتقديم المشورة لحكومة الولاية بشأن قرارات السياسات التي تؤثر على المرأة، وبشأن قضايا عدم التكافؤ بشكل عام.
    Pour mener à bien ces activités, il faut renforcer les capacités d'analyse et de suivi, en particulier pour cerner et régler les nouveaux problèmes intersectoriels et pour soutenir les stratégies nationales de développement ainsi que les mécanismes intergouvernementaux de responsabilisation et de suivi. UN 7-5 ويقتضي الاضطلاع بهذه المهام تعزيز القدرة على التحليل والرصد، خاصة لتحديد القضايا الناشئة والتحديات الشاملة المتعلقة بالسياسات ومعالجتها، ولدعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وآليات المساءلة والرصد على الصعيد الحكومي الدولي.
    L'examen de ces thèmes par la Commission sert de base pour définir les questions à aborder en priorité dans la Plate-forme d'action. UN وقد شكﱠل نظر اللجنة في هذه المواضيع خلفية يُستند إليها حاليا لتحديد القضايا التي ينبغي معالجتها على سبيل اﻷولوية في منهاج العمل.
    Je prévois d'inviter les délégations à tenir un débat sur l'ordre du jour de la Conférence pour recenser les questions qui pourraient éventuellement constituer les éléments d'un futur programme de travail. UN وأعتزم دعوة المندوبين إلى إجراء نقاش يتأسس على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لتحديد القضايا التي يمكن أن تكون عناصر لبرنامج عمل مقبل.
    Les réunions ont été l'occasion pour les experts de confronter leurs connaissances et expériences pour déterminer les questions critiques et voir se dégager l'amorce d'un consensus sur les possibilités qui s'offraient. UN وأتاحت هذه الاجتماعات منتديات أمكن فيها حشد معارف الخبراء وخبراتهم لتحديد القضايا الأساسية، وبدأت من ثم بلورة توافق في الآراء بشأن خيارات السياسات العامة.
    13. Les réclamations ont fait l'objet d'un examen de fond visant à recenser les principaux points de droit ou de fait et les principales questions d'évaluation qu'elles soulevaient. UN 13- وأجري استعراض موضوعي للمطالبات لتحديد القضايا القانونية والوقائعية والتقييمية العامة.
    À la lumière de cette recommandation, en mars 1999, l'Autorité a réuni un petit groupe d'experts scientifiques de renommée mondiale en vue de déterminer les questions essentielles qui se prêtaient à la collaboration internationale. UN وعلى ضوء هذه التوصية، عقدت السلطة في آذار/مارس عام 1999 اجتماعا لفريق مصغر من الخبراء العلميين المعترف بهم دوليا لتحديد القضايا الأساسية المناسبة للتعاون الدولي.
    Elles ont été l'occasion pour les experts de confronter leurs connaissances et expériences, ce qui a permis de déterminer quelles étaient les questions critiques et de voir se dégager l'amorce d'un consensus sur les possibilités d'action. UN وأتاحت الاجتماعات التئام منتديات حُشدت فيها معارف الخبراء وخبراتهم لتحديد القضايا البالغة الأهمية، وبدأت بواكير توافق الآراء تتبلور بشأن خيارات السياسات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد