ويكيبيديا

    "لتحديد المسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour déterminer les questions
        
    • à identifier les questions
        
    • pour identifier les questions
        
    • recenser les problèmes
        
    • de déterminer les questions
        
    • afin de déterminer quels problèmes
        
    • cerner les questions
        
    • pour déceler les problèmes
        
    • pour définir les questions
        
    • proposés pour le choix des
        
    • pour recenser les questions
        
    • d'identifier les questions
        
    • afin de recenser les questions
        
    • pour déterminer quelles questions
        
    • pour préciser clairement les questions
        
    La communauté des donateurs doit donc se servir du Programme d'action pour déterminer les questions prioritaires à inclure dans les activités d'aide au développement. UN إن مجتمع المانحين يتعين عليه بالتالي استخدام برنامج العمل لتحديد المسائل ذات اﻷولوية الواجب إدراجها في أنشطة المعونة اﻹنمائية.
    3. Le SBI pourrait s'appuyer sur les informations contenues dans le présent rapport pour déterminer les questions à étudier plus avant et formuler des recommandations sur les mesures à prendre. UN 3- تستطيع الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستخدم المعلومات المتضمَّنة في هذا التقرير لتحديد المسائل التي يتعين زيادة النظر فيها وطرح توصيات لاتخاذ أي إجراء آخر بشأنها.
    Elle a donné au Groupe de travail un mandat souple consistant à identifier les questions à traiter lors de ses travaux. UN وأُسندت إلى الفريق ولاية تتسم بالمرونة لتحديد المسائل المزمع أن يتناولها بالنظر.(6)
    - Utiliser les rapports de pays pour identifier les questions prioritaires exigeant une assistance financière et technique; UN :: استخدام التقارير القطرية لتحديد المسائل ذات الأولوية التي تحتاج إلى مساعدة فنية ومالية؛
    :: Analyse de 140 dossiers pour recenser les problèmes systémiques, conformément au mandat du Bureau de l'Ombudsman UN :: تحليل 140 قضية لتحديد المسائل الشاملة للمنظومة وفقا لاختصاصات المكتب
    Elle suggère vivement un examen plus approfondi de la Convention afin de déterminer les questions qui peuvent être résolues sans investissements importants ni nouvelles infrastructures. UN وحثت على قراءة الاتفاقية بروية لتحديد المسائل التي يمكن التعامل معها بدون نفقات كبيرة أو بنية أساسية جديدة.
    La COCOVINU a entrepris un examen interne de ses registres techniques afin de déterminer quels problèmes se poseraient s'ils finissaient par être transférés aux archives de l'ONU. UN شرعت اللجنة في إجراء استعراض داخلي لسجلاتها الفنية لتحديد المسائل التي سيتعين معالجتها إذا تقرر نقل تلك السجلات في نهاية المطاف إلى محفوظات الأمم المتحدة.
    Des travaux sont en cours pour déterminer les questions prioritaires des discussions avec les intervenants au sujet des politiques et des programmes du Ministère. UN ويجري الاضطلاع بأعمال لتحديد المسائل ذات الأولوية بالنسبة للمناقشات التي يجريها أصحاب المصلحة بشأن سياسات الإدارة وبرامجها.
    4. Le SBI pourrait s'appuyer sur les informations contenues dans le présent rapport pour déterminer les questions à étudier plus avant et formuler des recommandations sur les mesures à prendre pour activer la mise en œuvre du programme de travail de New Delhi modifié. UN 4- يجوز للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستخدم المعلومات الواردة في هذا التقرير لتحديد المسائل التي يتعين مواصلة النظر فيها ولتقديم توصيات بشأن أي إجراء آخر لتعزيز تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل.
    2. L'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) pourrait s'appuyer sur les informations contenues dans le présent rapport pour déterminer les questions à étudier plus avant et formuler des recommandations sur les mesures à prendre pour activer la mise en œuvre du programme de travail de New Delhi modifié. UN 2- يمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستخدم المعلومات الواردة في هذا التقرير لتحديد المسائل التي يتعين مواصلة النظر فيها ولتقديم توصيات بشأن أي إجراء آخر لتعزيز تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل.
    Elle avait décidé de charger son Groupe de travail I (Passation de marchés) d'élaborer des propositions de révision de la Loi type et lui avait donné un mandat souple consistant à identifier les questions à traiter lors de ses travaux. UN وقرّرت اللجنة الأونسيترال أن تعهد إلى فريقها العامل الأول (المعني بالاشتراء) بمهمة إعداد اقتراحات لتنقيح القانون النموذجي، وأسندت إليه ولاية مرنة لتحديد المسائل التي سيتناولها بالبحث.
    Elle avait décidé de charger son Groupe de travail I (Passation de marchés) de rédiger des propositions de révision de la Loi type et lui avait donné un mandat souple consistant à identifier les questions à traiter lors de ses travaux. UN وقد قرّرت اللجنة أن تعهد إلى فريقها العامل الأول (المعني بالاشتراء) بمهمة صوغ اقتراحات لتنقيح القانون النموذجي، وأسندت إلى الفريق العامل ولاية تتسم بالمرونة لتحديد المسائل التي سيتناولها بالبحث.()
    Cela étant, il a exprimé l'espoir qu'une certaine souplesse serait accordée au Rapporteur spécial pour identifier les questions intéressant le sujet de façon à aider la Commission à progresser dans son examen. UN وأعرب في الوقت نفسه عن أمله في أن يُمنح المقرر الخاص المرونة اللازمة لتحديد المسائل ذات صلة بالموضوع بطريقة تساعد اللجنة على إحراز تقدم في النظر فيه.
    Analyse de 140 dossiers pour recenser les problèmes systémiques, conformément au mandat du Bureau de l'Ombudsman UN تحليل 140 قضية لتحديد المسائل الشاملة للمنظومة وفقا لاختصاصات المكتب
    D'autres mesures de précaution étaient l'épuisement des mesures de recours locales et le fait de permettre aux tribunaux nationaux de déterminer les questions en jeu. UN وتشمل التدابير الوقائية الأخرى استنفاد وسائل الانتصاف المحلية وإعطاء الفرصة للمحاكم الوطنية لتحديد المسائل التي تنطوي عليها الدعاوى.
    La COCOVINU a entrepris un examen interne de ses registres techniques afin de déterminer quels problèmes se poseraient s'ils finissaient par être transférés aux archives de l'ONU. UN 7 - شرعت اللجنة في إجراء استعراض داخلي لسجلاتها الموضوعية لتحديد المسائل التي سيتعين أن تعالج في حالة نقل هذه السجلات في نهاية المطاف إلى محفوظات الأمم المتحدة.
    Ces initiatives ont été complétées par des mesures destinées à associer les communautés et à leur donner les moyens de cerner les questions relatives à la protection des enfants et d'y apporter des réponses. UN وأُكملت هذه الجهود بتدابير تهدف إلى إشراك المجتمعات المحلية وتمكينها لتحديد المسائل المتعلقة بحماية الطفل ومعالجتها.
    Dossiers reçus et analysés pour déceler les problèmes systémiques qui surviennent dans les opérations de maintien de la paix. UN حالة وردت وحللت لتحديد المسائل المستجدة في عمليات حفظ السلام.
    Des critères ont été élaborés pour définir les questions d'intérêt institutionnel et en apprécier le rang de priorité à tel ou tel moment. UN فوضعت معايير لتحديد المسائل ذات الأهمية بالنسبة للمنظمة ككل، ولما يولى لها من أهمية في وقت بعينه.
    b) A approuvé les trois critères proposés pour le choix des points à mettre à jour, et recommandé d'en ajouter deux autres, à savoir les besoins des utilisateurs et la faisabilité; UN (ب) أيـّدت المعايير الثلاثة لتحديد المسائل التي يتعـيّن استكمالها وأوصت بإضافة معيارين، وهما احتياجات المستخدمين والجدوى؛
    Le conseiller juridique participe pleinement à toutes les phases du processus de planification pour recenser les questions juridiques liées au respect des principes du droit de la guerre, en veillant à ce que celles-ci soient d'emblée prises en considération. UN ويشارك المستشار القانوني مشاركة تامة في جميع المراحل لتحديد المسائل القانونية التي تتعلق بالتقيد بقانون الحرب حتى تتسنى معالجتها في المراحل الأولى من عملية التخطيط.
    Par conséquent, il relève bel et bien du mandat de la Commission d'identifier les questions sur lesquelles il faudra encore travailler à l'avenir. UN ولهذا فإن من اختصاص اللجنة إجراء دراسة لتحديد المسائل التي تتطلب مزيداً من العمل.
    Toutefois, des analyses axées sur les activités ont été réalisées afin de recenser les questions communes permettant de mieux comprendre le cadre de coopération. UN إلا أن التحاليل القائمة على الممارسة أجريت لتحديد المسائل المشتركة التي تكتسي أهمية بالنسبة لفهم الإطار فهما أوسع.
    Elle a ensuite été revue le dernier jour de l'atelier pour déterminer quelles questions et quels problèmes avaient été réglés et ceux qui devraient encore être approfondis. UN وجرى استعراض هذه القائمة في اليوم الأخير من حلقة العمل لتحديد المسائل والتحديات التي تمت معالجتها وتلك التي قد تقتضي المزيد من العمل.
    Les Inspecteurs estiment qu'il aurait fallu s'appuyer sur cette déclaration pour préciser clairement les questions faisant l'objet d'un consensus international et celles qui ne font pas l'objet d'un tel consensus de façon que les États membres établissent chaque année le plan de travail ou une liste d'activités prioritaires pour ONU-Océans. UN ويرى المفتشان أن هذا الفهم كان ينبغي أن يستند إليه لتحديد المسائل التي حصل فيها توافق دولي في الآراء والمسائل التي لم يحصل فيها هذا التوافق، ليتسنى للدول الأعضاء وضع خطة عمل الشبكة أو قائمة أولوياتها على أساس سنوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد