Ces informations servent à un cadrage préliminaire. | UN | وتعرف هذه بالمواد السابقة لتحديد النطاق. |
L'étude de cadrage initiale est fondée pour partie sur les éléments d'information fournis à titre préliminaire. | UN | وتستند العملية الأولية لتحديد النطاق في جزء منها على المواد السابقة لتحديد النطاق. |
Ces informations servent à un cadrage préliminaire. | UN | وتعرف هذه بالمواد السابقة لتحديد النطاق. |
L'étude de cadrage initiale est fondée pour partie sur les éléments d'information fournis à titre préliminaire. | UN | وتستند العملية الأولية لتحديد النطاق في جزء منها على المواد السابقة لتحديد النطاق. |
Le Service a aussi mené à bien l'étude préliminaire de la question des déplacements urbains, en association avec l'Alliance des villes. | UN | وأنهت الدائرة أيضاً دراسة لتحديد النطاق بشأن التشرد في المناطق الحضرية، بالتعاون مع تحالف المدن. |
d) il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. | UN | (د) إن استخدام مهلة سداد قوامها ثلاثة أشهر لتحديد النطاق الزمني للولاية هو استخدام معقول ويتسق مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو وكذلك مع الممارسات التجارية العادية. |
En outre, un document de cadrage général a été élaboré pour proposer un cadre commun à toutes les évaluations régionales. | UN | إضافةً إلى ذلك، وُضِعت وثيقة شاملة لتحديد النطاق تحدد إطاراً عاماً لجميع التقييمات الإقليمية. |
Le rapport de cadrage générique pourra être utilisé par les sous-régions, voire par les pays, comme base pour l'élaboration de documents de cadrage spécifiques. | UN | وسيزود تقرير تحديد النطاق العام الأقاليم الفرعية بل والبلدان بأساس لوضع وثائق محددة معينة لتحديد النطاق. |
Le rapport de cadrage détaillé est adressé aux gouvernements et aux autres parties prenantes pour examen par la Plénière à sa troisième session | UN | يُرسل التقرير المفصل لتحديد النطاق إلى الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين لبحثه من جانب الدورة الثالثة للاجتماع العام |
Le projet de rapport de cadrage complémentaire décrit les caractéristiques propres à l'Afrique qu'il faudrait examiner pour que l'évaluation soit utile du point de vue des politiques. | UN | ويحدد مشروع التقرير التكميلي لتحديد النطاق الخصائص المحددة لأفريقيا التي ينبغي تقييمها ليصبح التقييم مفيداً للسياسات. |
Annexe Approche à suivre pour les évaluations régionales et sous-régionales pour les quatre régions recommandées par la réunion de cadrage conjointe | UN | نهج التقييم الإقليمي ودون الإقليمي للمناطق الأربع الذي أوصى به الاجتماع الإقليمي المشترك لتحديد النطاق |
Dans cette optique, les informations sur les demandes initiales de cadrage, l'étude de cadrage initiale et tout élément de cadre préalable seraient rendues publiques. | UN | ولدى القيام بهذا العمل، تتاح للجمهور المعلومات عن الطلبات الأولية لتحديد النطاق وتحديد النطاق الأولي نفسه وأي معلومات سابقة لتحديد النطاق. |
Une réunion concernant le cadrage se tient début avril 2014. | UN | ويُعقَد اجتماع لتحديد النطاق في بداية نيسان/أبريل 2014. |
Ces informations servent à un cadrage préliminaire. | UN | وتعرف هذه بالمواد السابقة لتحديد النطاق. |
L'étude de cadrage initiale est fondée pour partie sur les éléments d'information fournis à titre préliminaire. | UN | وتستند العملية الأولية لتحديد النطاق في جزء منها على المواد السابقة لتحديد النطاق. |
Une réunion concernant le cadrage a lieu début avril 2014. | UN | ويعقد اجتماع لتحديد النطاق في بداية شهر نيسان/أبريل 2014. |
Une réunion de cadrage a lieu début avril 2014. | UN | ويعقد اجتماع لتحديد النطاق في بداية شهر نيسان/أبريل 2014 |
Une réunion de cadrage a lieu début avril | UN | ويعقد اجتماعا لتحديد النطاق في بداية نيسان/أبريل |
En outre, elle a invité le Groupe à examiner le document et à recommander une série de procédures et un projet d'étude de cadrage pour examen par la Plénière à sa deuxième session. | UN | علاوةً على ذلك، طلب الاجتماع العام إلى الفريق أن يستعرض الوثائق وأن يوصي بمجموعة من الإجراءات وبعملية لتحديد النطاق لكي ينظر فيها الاجتماع العام في دورته الثانية. |
d) il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. | UN | (د) إن استخدام مهلة سداد قوامها ثلاثة أشهر لتحديد النطاق الزمني للولاية هو أمر معقول ويتسق مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو وكذلك مع الممارسات التجارية العادية. |
Le Bureau a ainsi tenu trois réunions publiques visant à établir la portée du projet à Guam et rencontré plus de 240 personnes, y compris des représentants de groupes d'intérêt, du Parlement, de certains organismes fédéraux et locaux et du Bureau du Gouverneur de Guam. | UN | وعقد المكتب المشترك لبرنامج غوام ثلاثة اجتماعات عامة لتحديد النطاق في غوام والتقى أكثر من 240 من أفراد الجمهور، بمن فيهم الفئات المهتمة بالمسألة وممثلون من المجلس التشريعي في غوام، وبعض الوكالات الاتحادية والمحلية ومكتب حاكم غوام. |
S'agissant du remboursement des dépenses afférentes aux contingents et au matériel provisoirement transférés, le Secrétariat tenait des consultations pour déterminer jusqu'où allaient les obligations juridiques de l'Organisation à cet égard. | UN | وفيما يتعلق برد التكاليف المتصلة بالقوات والمعدات المنقولة مؤقتا، كان التشاور لا يزال جاريا في الأمانة العامة لتحديد النطاق الكامل لما يقع على عاتق المنظمة من التزامات قانونية إزاء هذه التكاليف. |