ويكيبيديا

    "لتحديد مستوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour déterminer le niveau
        
    • afin de déterminer le niveau
        
    • déterminer le niveau de
        
    • de calcul du montant de
        
    • de calcul de
        
    • pour l'établissement du niveau
        
    • permettant de déterminer le niveau
        
    • pour déterminer les
        
    • à déterminer le niveau
        
    • à déterminer le montant
        
    • pour déterminer le montant
        
    • pour déterminer leur niveau
        
    • pour établir un niveau
        
    • déterminer le degré de
        
    • pour déterminer leur degré
        
    Ces valeurs humaines universelles sont des critères sur lesquels il convient de se fonder pour déterminer le niveau de l'observance et de la protection des droits de l'homme. UN وهذه القيم العالمية معايير ينبغي استخدامها لتحديد مستوى احترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le plan fournit aussi au Conseil une base pour déterminer le niveau des propositions à préparer concernant le programme de travail pour ses sessions de 2005. UN وهي توفر للمجلس أيضا أساسا لتحديد مستوى الاعتمادات المطلوبة للبرامج التي ينبغي أن تعد لدورات عام 2005.
    — Des tests des compétences en mathématiques, communication et rédaction ont été organisés afin de déterminer le niveau des élèves. UN وتم تنظيم اختبارات تحصيل في الرياضيات، والاتصال، والإنشاء لتحديد مستوى ما حصله التلاميذ.
    3. Continue d'appliquer la formule convenue de calcul du montant de la réserve opérationnelle; UN ٣ - يواصل تطبيق الصيغة المتفق عليها لتحديد مستوى الاحتياطي التشغيلي؛
    A4 Indemnité pour frais d'études : examen de la méthode de calcul de l'indemnité UN منحة التعليم: استعراض المنهجية المعتمدة لتحديد مستوى المنحة
    De plus, le paragraphe 8 qua énonce un critère différent pour l'établissement du niveau de référence des Parties visées à l'article 5. UN وإضافة إلى ذلك فإن الفقرة 8 رابعاً تستعمل معايير مختلفة لتحديد مستوى خط الأساس للأطراف في المادة 5.
    Dans cette optique, les propositions du Secrétaire général devraient présenter un ensemble de critères objectifs permettant de déterminer le niveau des postes en question et le type de rémunération à retenir. UN وينبغي أن تتضمن اقتراحات اﻷمين العام في هذا الصدد مجموعة من المعايير الموضوعية لتحديد مستوى هذه المناصب وشكل التعويضات الذي سيستخدم.
    Dans son premier volet, une modélisation statistique des cyclones tropicaux sera réalisée pour déterminer les risques liés aux vents violents au niveau régional, ce qui fournira des informations sur la fréquence et l'intensité des cyclones tropicaux touchant la région du Grand Manille. UN وفيما يخصّ المكون الأول من المشروع، يَضطلع بإعداد نموذج إحصائي للأعاصير المدارية لتحديد مستوى خطورة الرياح الشديدة على الصعيد الإقليمي، وهو ما سيوفر معلومات عن تواتر وشدّة الأعاصير المدارية التي تؤثّر على منطقة مانيلا الكبرى.
    Les réponses aux questionnaires remplis par les délégations gouvernementales assistant aux conférences intergouvernementales ont servi de base à l'examen à mi-parcours, ainsi qu'à déterminer le niveau et le degré de participation à ces réunions. UN واستخدمت الآراء الواردة في الاستبيانات التي عبأتها وفود الحكومات المشاركة في المؤتمرات الحكومية الدولية كأساس لاستعراض نصف المدة وكذلك لتحديد مستوى ومدى المشاركة في تلك المؤتمرات.
    Aucune enquête nationale n'a été réalisée jusqu'ici pour déterminer le niveau de chômage actuel. Observations UN ولم يتم حتى الآن إجراء أي دراسة استقصائية لتحديد مستوى البطالة الحالي بالبلد.
    Ces deux types de facteurs devraient être pris en compte pour déterminer le niveau et la répartition des activités de vérification dans un État donné. UN وينبغي أن تؤخذ الفئتان كلتاهما في الحسبان لتحديد مستوى جهود التحقق في بلد ما ومدى توزيع تلك الجهود.
    L'équipe d'inspection doit se référer au mémorandum d'accord correspondant pour déterminer le niveau de soutien logistique autonome qui doit être assuré par chaque contingent. UN 3 - يجب أن يستند فريق التفتيش إلى مذكرة التفاهم ذات الصلة لتحديد مستوى الاكتفاء الذاتي الذي ستوفره كل وحدة من الوحدات.
    Pour le PAM, le Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire a demandé au secrétariat de mettre à jour son étude sur les dépenses d'appui, afin de déterminer le niveau de l'appui administratif aux activités de développement et aux activités humanitaires. UN وفيما يتعلق ببرنامج اﻷغذية العالمي، طلبت لجنة سياسات وبرامج المعونة الغذائية الى اﻷمانة العامة استكمال دراستها المتعلقة بتكلفة الدعم لتحديد مستوى الدعم اﻹداري ﻷغراض التنمية، وكذلك لﻷنشطة اﻹنسانية.
    465. Les établissements des sujets de la Fédération de Russie ont organisé des examens de contrôle afin de déterminer le niveau et la qualité de la formation des élèves. UN 465- ونظمت معاهد مقاطعات الاتحاد الروسي امتحانات لتحديد مستوى التلاميذ ونوعية إعدادهم.
    4. Décide de continuer à appliquer la formule convenue de calcul du montant de la réserve opérationnelle; UN ٤ - يقرر أن يواصل تطبيق الصيغة المتفق عليها لتحديد مستوى الاحتياطي التشغيلي؛
    31. La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale que la méthode de calcul de l'indemnité pour frais d'études établie en 1992 avait relativement bien fonctionné. UN ٣١ - قررت اللجنة إحاطة الجمعية العامة علما بأن المنهجية المتبعة لتحديد مستوى منحة التعليم والتي بدأ العمل بها عام ١٩٩٢ قد أدت وظيفتها بشكل جيد نسبيا.
    De plus, le paragraphe 8 qua énonce un critère différent pour l'établissement du niveau de référence des Parties visées à l'article 5. UN وإضافة إلى ذلك فإن الفقرة 8 رابعاً تستعمل معايير مختلفة لتحديد مستوى خط الأساس للأطراف في المادة 5.
    Dans cette optique, les propositions du Secrétaire général devraient présenter un ensemble de critères objectifs permettant de déterminer le niveau des postes en question et le type de rémunération à retenir. UN وينبغي أن تتضمن اقتراحات اﻷمين العام في هذا الصدد مجموعة من المعايير الموضوعية لتحديد مستوى هذه المناصب وشكل التعويضات الذي سيستخدم.
    Les informations recueillies peuvent être utilisées pour déterminer les risques que l'extraction de nodules polymétalliques représente pour la diversité biologique de la province. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحديد مستوى المخاطر المستقدمة إلى التنوع البيولوجي للمقاطعة نتيجة لتعدين العقيدات المؤلفة من عدة معادن.
    Au cours des étapes de planification de la médiation, il est essentiel de mener une étude exhaustive sur la nature et les caractéristiques du conflit concerné, de façon à déterminer le niveau de difficulté de l'entreprise et les problèmes que l'on risque de rencontrer, ainsi que de prévoir les moyens nécessaires pour les surmonter. UN وخلال مراحل التخطيط للوساطة، يُعدّ البحث الشامل عن خصائص وطبيعة النزاعات التي ستجري الوساطة بشأنها أمراً ضرورياً لتحديد مستوى الصعوبة والتحديات المحتملة التي ينبغي التصدي لها، فضلاً عن التحديد المسبق للسُبُل اللازمة للتغلب عليها.
    Elles servent à déterminer le montant des demandes de ressources ordinaires, y compris celles affectées aux programmes devant être soumises pour approbation en 2015. UN وتوفر التقديرات أساسا لتحديد مستوى النفقات من الموارد العادية، التي ستُقدم للموافقة عليها في عام 2015.
    Le cahier des charges comprend également un programme de surveillance de l'assurance-qualité fondé sur les normes internationales qui permettra à la MONUC d'effectuer un suivi approprié des activités de l'entrepreneur ainsi que d'utiliser les résultats pour déterminer le montant à payer. UN كما تضمن نطاق العمل برنامجا لمراقبة النوعية قائما على المعايير الدولية ومن شأنه أن يمكـِّـن البعثة من رصد أداء المتعاقد كما ينبغي واستخدام النتائج لتحديد مستوى الرسوم التي يتعين دفعها.
    Il a aussi examiné la situation de six autres bibliothèques des Nations Unies pour déterminer leur niveau d'informatisation ainsi que la portée et la nature de leurs opérations actuelles. UN واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا ست مكتبات تابعة للأمم المتحدة لتحديد مستوى استعانتها بالتشغيل الآلي ونطاق وطبيعة عملياتها الحالية.
    Ensuite, les ministres sont convenus d'engager des négociations dans l'enceinte appropriée pour établir un niveau d'engagements en matière d'aide alimentaire qui soit suffisant pour répondre aux besoins légitimes des pays en développement. UN ثم اتفق الوزراء على بدء مفاوضات في المحافل المناسبة لتحديد مستوى الالتزام بمعونة غذائية يكون كافياً لتلبية الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية.
    Parallèlement, une évaluation des besoins dans le domaine des conseils a été effectuée dans les trois régions visant à déterminer le degré de sensibilisation aux services ainsi que les besoins. UN وأجري في نفس الوقت تقييم للاحتياجات إلى المشورة في جميع المناطق الثلاث لتحديد مستوى الوعي بالخدمات والاحتياجات.
    Le BSCI a également étudié la situation de six autres bibliothèques pour déterminer leur degré d'automatisation et la portée et la nature de leurs opérations. UN واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا ست مكتبات أخرى لتحديد مستوى تشغيلها آليا ونطاق وطبيعة عملياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد