ويكيبيديا

    "لتحديد مصير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour déterminer le sort
        
    • pour établir le sort
        
    • pour connaître le sort
        
    • pour enquêter sur le sort
        
    • pour déterminer où se
        
    • pour élucider le sort
        
    • pour retrouver la trace
        
    • en vue de déterminer le sort
        
    • pour faire la lumière sur le sort
        
    Les recherches se poursuivaient pour déterminer le sort de 500 cas en suspens devant le Groupe de travail. UN وأوضح أن البحث لا يزال جارياً لتحديد مصير 500 حالة لم يبت فيها الفريق العامل بعد.
    Le Rapporteur spécial se félicite de toutes les mesures prises par le Gouvernement pour déterminer le sort des personnes disparues. UN ٦٧ - ويرحب المقرر الخاص بجميع الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحديد مصير المفقودين.
    En outre, aucune enquête effective pour établir le sort de la personne disparu n'est effectuée par les services de police ou les autorités judiciaires dans le cadre de cette procédure. UN وعلاوة على ذلك، لم تجر دوائر الشرطة ولا السلطات القضائية أي تحقيق فعلي في إطار هذا الإجراء لتحديد مصير المفقودة.
    175. Les parties ne se sont pas acquittées de l'obligation qui leur incombe de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour connaître le sort des personnes disparues, mesure qui est de la plus haute importance pour le processus de réconciliation. UN ٥٧١- لم تحترم اﻷطراف التزاماتها باتخاذ جميع التدابير الممكنة لتحديد مصير اﻷشخاص المفقودين، وهي خطوة ذات أهمية بالغة من أجل عملية المصالحة.
    10. Appelle les États, indépendamment des efforts qu'ils font pour enquêter sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, à prendre les dispositions voulues concernant la situation juridique des personnes disparues et celle de leurs proches, dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété; UN 10- يهيب بالدول، دون المساس بما تبذله من جهود لتحديد مصير المفقودين بسبب النزاعات المسلحة، أن تتخذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للمفقودين وأفراد أسرهم، في مجالات كالرعاية الاجتماعية، والمسائل المالية، والقانون الأسري، وحقوق الملكية؛
    L'auteur suggérait également que des investigations soient menées immédiatement pour déterminer où se trouvait la dépouille de M. Sharma. UN واقترحت صاحبة البلاغ أيضاً البدء فوراً في تحقيق لتحديد مصير السيد شارما.
    7. Le Gouvernement a affirmé en conclusion qu'il prendrait toutes les mesures à sa disposition pour élucider le sort des Azerbaïdjanais portés disparus. UN 7- واختتمت الحكومة مصرحة بأنها ستتخذ كافة التدابير التي تحت تصرفها لتحديد مصير الأذربيجانيين المفقودين.
    Aucun effort ne devrait être épargné pour retrouver la trace des personnes disparues appartenant à toutes les communautés ethniques au Kosovo. UN ويجب بذل كافة الجهود لتحديد مصير المفقودين من جميع الفئات العرقية في كوسوفو.
    56. La communauté internationale a continué de travailler avec les autorités nationales en vue de déterminer le sort des personnes disparues. UN ٦٥ - ما زال المجتمع الدولي يعمل مع السلطات الوطنية لتحديد مصير اﻷشخاص المفقودين.
    137. Il y a, principalement, deux méthodes pour déterminer le sort des personnes portées manquantes et les localiser. UN ٧٣١- وتوجد طريقتان رئيسيتان لتحديد مصير وأماكن وجود اﻷشخاص المفقودين.
    Il a été maintenu que si le critère de l'intention des parties au traité était bien l'un des critères possibles pour déterminer le sort d'un traité en cas de conflit armé, il ne saurait être le critère exclusif ou prédominant en la matière. UN وأكد هؤلاء الأعضاء أنه على الرغم من أن نية الأطراف في المعاهدات يمكن أن تكون أحد المعايير الممكنة لتحديد مصير معاهدة في حال نشوب نزاع مسلح، فإنها لا يمكن أن تكون المعيار المطلق أو الغالب.
    62. La communauté internationale a continué d'oeuvrer avec les autorités de Bosnie-Herzégovine pour déterminer le sort des personnes disparues dont le nombre total n'est toujours pas connu, mais le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a reçu des 19 500 demandes de recherche. UN ٦٢ - استمر المجتمع الدولي في العمل مع سلطات البوسنة والهرسك لتحديد مصير المفقودين. وما زال العدد الكلي غير مؤكد، ولكن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تلقت طلبات لاقتفاء أثر أكثر من ٥٠٠ ١٩ شخص.
    Certes, le Front POLISARIO mérite d'être félicité pour cet important pas vers la paix, mais le Maroc et le Front POLISARIO doivent coopérer davantage avec le Comité international de la Croix-Rouge pour déterminer le sort des personnes disparues depuis le début du conflit. UN وأضاف أنه ينبغي أن تُهنّأ جبهة البوليساريو على اتخاذ تلك الخطوة الهامة في اتجاه السلام، ولكن يتعين على المغرب وجبهة البوليساريو أن يزيدا من تعاونهما مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتحديد مصير الأشخاص المختفين منذ اندلاع الصراع.
    e) Mesures prises par la famille pour déterminer le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve, ou au moins indication attestant que les efforts entrepris pour utiliser les recours internes ont été inutiles ou, d'une manière ou d'une autre, sont demeurés sans effet; UN (ﻫ) الخطوات التي اتخذتها الأسرة لتحديد مصير أو مكان وجود الشخص المختفي، أو على الأقل إشارة إلى أن الجهود التي بذلت للجوء إلى سبل الانتصاف المحلية قد فشلت أو لم تنته إلى نتيجة؛
    e) Mesures prises par la famille pour déterminer le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve, ou au moins indication attestant que les efforts entrepris pour utiliser les recours internes ont été inutiles ou, d'une manière ou d'une autre, sont demeurés sans effet; UN (ﻫ) الخطوات التي اتخذتها الأسرة لتحديد مصير أو مكان وجود الشخص المختفي، أو على الأقل إشارة إلى أن الجهود التي بذلت للجوء إلى سبل الانتصاف المحلية قد فشلت أو لم تنته إلى نتيجة؛
    Aucune enquête effective pour établir le sort de la personne disparue n'est effectuée par les services de police ou les autorités judiciaires dans le cadre de cette procédure. UN ولا يتضمن هذا الإجراء أي حكم يطالب الشرطة أو السلطات القضائية بإجراء أي تحقيق فعلي لتحديد مصير الشخص المختفي.
    Aucune enquête effective pour établir le sort de la personne disparue n'est effectuée par les services de police ou les autorités judiciaires dans le cadre de cette procédure. UN ولا يتضمن هذا الإجراء أي حكم يطالب الشرطة أو السلطات القضائية بإجراء أي تحقيق فعلي لتحديد مصير الشخص المختفي.
    Les membres des familles vivant à l'étranger et les pays étrangers souhaitant exercer leur droit d'assurer une protection diplomatique ont été constamment privés des informations nécessaires pour connaître le sort des victimes et le lieu où elles se trouvaient. UN 71- وكان أفراد عائلات الضحايا في الخارج والدول الأجنبية الراغبة في ممارسة حقها في توفير الحماية الدبلوماسية يُمنعون باستمرار من الحصول على المعلومات اللازمة لتحديد مصير الضحايا وأماكن وجودهم.
    90. Une recherche est entreprise le plus tôt possible pour connaître le sort et les circonstances des parents disparus et pour informer le parent le plus proche des progrès de l'enquête et des résultats obtenus. UN 90- ويتعين القيام بعملية لاقتفاء الأثر في أقرب وقت ممكن لتحديد مصير ومكان وجود الأقارب المبلَّغ عن اختفائهم وإعلام أقرب الأقرباء بمدى التقدم المحرَز في التحقيق والنتائج التي جرى الحصول عليها.
    10. Appelle les États, indépendamment des efforts qu'ils font pour enquêter sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, à prendre les dispositions voulues concernant la situation juridique des personnes disparues et celle de leurs proches, dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété; UN 10- يهيب بالدول، دون المساس بما تبذله من جهود لتحديد مصير المفقودين بسبب النزاعات المسلحة، أن تتخذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للمفقودين وأفراد أسرهم، في مجالات كالرعاية الاجتماعية، والمسائل المالية، والقانون الأسري، وحقوق الملكية؛
    10. Demande aux États, indépendamment des efforts qu'ils font pour enquêter sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, de prendre les dispositions voulues concernant la situation juridique des personnes disparues et celle de leurs proches, dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété; UN 10 - تطلب من الدول، دون المساس بما تبذله من جهود لتحديد مصير الأشخاص المفقودين بسبب الصراعات المسلحة، أن تتخذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للمفقودين وأفراد أُسرهم، في مجالات من قبيل الرعاية الاجتماعية، والمسائل المالية، والقانون الأُسري، وحقوق الملكية؛
    L'auteur suggérait également que des investigations soient menées immédiatement pour déterminer où se trouvait la dépouille de M. Sharma. UN واقترحت صاحبة البلاغ أيضاً البدء فوراً في تحقيق لتحديد مصير السيد شارما.
    5.2 Les auteurs considèrent que les observations de l'État partie ne remettent pas en cause leurs allégations et que celui-ci ne mentionne aucune enquête en cours visant à déterminer les responsables, ni les éventuelles mesures prises pour élucider le sort des 12 victimes et les localiser. UN 5-2 ويرى أصحاب البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف لا تثير أي شك في الادعاءات التي قدموها وأن الدولة الطرف لا تشير إلى أي تحقيق جار لتحديد المسؤولين، أو إلى أي تدابير متخذة لتحديد مصير الضحايا الإثني عشر وأماكنهم.
    Tout en reconnaissant les efforts faits pour retrouver la trace de ces personnes, la Commission invite le Gouvernement indonésien à poursuivre son enquête sur les personnes qui sont toujours portées disparues, ainsi que sur les circonstances de leur disparition. UN ومع اعتراف اللجنة بالجهود المبذولة لتحديد مصير هؤلاء اﻷشخاص، فإنها تدعو حكومة اندونيسيا الى مواصلة تحرياتها عن اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين وعن الظروف المحيطة بالواقعة.
    Le Conseil s'inquiète de ce que les efforts déployés par les autorités internationales compétentes en vue de déterminer le sort des personnes disparues, notamment en faisant procéder à des exhumations, n'ont donné que des résultats limités en raison, dans une large mesure, de l'obstruction qu'y a faite la Republika Srpska. UN " ويساور مجلس اﻷمن القلق ﻷن المساعي التي بذلتها السلطات الدولية المعنية لتحديد مصير المفقودين بجملة وسائل، منها استخراج الجثث من القبور، لقيت نجاحا محدودا، مما يُعزى بصورة كبيرة إلى عرقلة جمهورية صربسكا لتلك المساعي.
    Cela s'explique notamment par le peu d'efforts déployés pour faire la lumière sur le sort réservé à la personne disparue et le lieu où elle se trouve. UN ولا تزال هناك حالات عالقة أمام الفريق العامل لعدد من الأسباب، ولا سيما عدم بذل جهود كافية لتحديد مصير المختفين ومكان وجودهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد