ويكيبيديا

    "لتحسين أساليب عملها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer ses méthodes de travail
        
    • d'améliorer ses méthodes de travail
        
    • à améliorer ses méthodes de travail
        
    • pour améliorer leurs méthodes de travail
        
    • améliorer ses méthodes de travail et
        
    • d'améliorer leurs méthodes de travail
        
    La Chine appuie les efforts déployés par l'Assemblée générale pour améliorer ses méthodes de travail en rationalisant le processus de prise de décisions, en améliorant son efficacité et en favorisant un mode d'action pratique et pragmatique. UN وتدعم الصين جهود الجمعية العامة لتحسين أساليب عملها وتبسيط عملية صنع القرارات وتحسين الكفاءة واعتماد نهج عملي المنحى.
    Ma délégation note avec satisfaction que la Cour a déployé de nouveaux efforts pour améliorer ses méthodes de travail et accélérer ses procédures. UN ويحيط وفد بلادي علما مع التقدير بقيام المحكمة ببذل المزيد من الجهود لتحسين أساليب عملها وتعجيل إجراءاتها.
    La Cour fait des efforts constants pour améliorer ses méthodes de travail afin de gagner du temps, et elle exhorte les parties à faire de même. UN وذكر أن المحكمة تبذل جهودا مستمرة لتحسين أساليب عملها من أجل توفير الوقت وتطلب من الأطراف أن يفعلوا نفس الشيء.
    Les mesures prises en vue d'améliorer ses méthodes de travail sont exposées plus loin. UN وترد تدابير معينة متخذة لتحسين أساليب عملها في الفروع الواردة أدناه.
    Elle a fait valoir les incessants efforts que fait le Comité en vue d'améliorer ses méthodes de travail et sa contribution au renforcement des méthodes de travail de tous les organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme. UN وأضافت أنها أكدت على مواصلة اللجنة جهودها لتحسين أساليب عملها ومساهمتها في تعزيز أساليب عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Nous devons porter notre attention sur l'examen de mesures destinées à améliorer ses méthodes de travail car il nous faut une Assemblée qui soit un organe plus efficace, plus ciblée et plus pertinent. UN ويجب أن نوجه اهتمامنا إلى النظر في تدابير لتحسين أساليب عملها لأننا نريد جمعية أكثر كفاءة وأكثر تركيزاً وأكثر أهمية.
    Au cours de la soixante et unième session, la Commission devrait redoubler d'efforts pour améliorer ses méthodes de travail. UN 5 - وأضافت قائلة إنه خلال الدورة الحادية والستين، ينبغي أن تضاعف اللجنة جهودها لتحسين أساليب عملها.
    Aussi, la délégation indienne se félicite-t-elle des efforts qu'il a faits pour améliorer ses méthodes de travail dans le cadre de son mandat, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ولذلك رحب بجهود اللجنة لتحسين أساليب عملها في إطار ولايتها بموجب قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    À cet égard, elle félicite le Comité des efforts qu'il déploie pour améliorer ses méthodes de travail et assure à ses membres le plein appui du Haut Commissariat. UN وأثنت، في هذا الصدد، على جهود اللجنة الجارية لتحسين أساليب عملها وأكدت لأعضائها دعم المفوضية التام لتلك الجهود.
    Le Comité lui-même a, au cours des années, . pris d'importantes mesures pour améliorer ses méthodes de travail. UN وقد اتخذت اللجنة نفسها خطوات هامة لتحسين أساليب عملها على مر السنين.
    Le Ghana se félicite des efforts que déploie actuellement la Commission pour améliorer ses méthodes de travail aux fins de réduire sa charge de travail. UN وتقدر غانا الجهود الجارية التي تبذلها اللجنة لتحسين أساليب عملها من أجل تخفيض حجم عملها.
    Trois millions de citoyens turcs vivant toutefois à l’étranger et y faisant l’objet de violences à connotation raciale, la Turquie a suivi avec intérêt les travaux du Comité pour l’élimination de la discrimination raciale et se félicite des efforts qu’il déploie pour améliorer ses méthodes de travail, notamment à l’occasion de la présentation des rapports périodiques. UN إلا أنه نظرا إلى وجود ثلاثة ملايين مواطن تركي يعيشون في الخارج حيث يخضعون إلى أعمال العنف المرتكبة بدافع العنصرية فإن تركيا تابعت أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري باهتمام ورحبت بالجهود التي تبذلها لتحسين أساليب عملها بما في ذلك أثناء تقديم التقارير الدورية.
    10. Se félicite des efforts que fait la Commission du droit international pour améliorer ses méthodes de travail, et l'encourage à persévérer; UN 10 - ترحب بالجهود التي تبذلها لجنة القانون الدولي لتحسين أساليب عملها()، وتشجع اللجنة على المواظبة على هذه الممارسة؛
    Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande se félicitent de la façon dont la Cour traite des affaires dont elle est saisie et des mesures qu'elle continue à prendre pour améliorer ses méthodes de travail en la matière. UN وترحِّب كندا واستراليا ونيوزيلندا بقيام المحكمة بالنظر رسميا في القضايا المعروضة عليها وبالخطوات التي تواصل اتخاذها لتحسين أساليب عملها في ذلك الصدد.
    Le Nigéria se félicite de noter que, en dépit de sa lourde charge de travail, la Cour ne prend pas simplement de l'avance mais prend aussi des mesures pour améliorer ses méthodes de travail et pour s'assurer une plus grande collaboration de la part des parties au débat. UN ويسر نيجيريا أن تلاحظ أن المحكمة، بالرغم من عبء عملها، لا تمضي قدما فحسب، بل أيضا تتخذ تدابير لتحسين أساليب عملها فضلا عن ضمان المزيد من التعاون من جانب الأطراف في الإجراءات.
    34. Le Président, M. Yuji Iwasawa, a ouvert la réunion et a exposé les faits nouveaux les plus récents dans les activités du Comité, soulignant en particulier les efforts constants que le Comité déployait pour améliorer ses méthodes de travail. UN 34- افتتح رئيس اللجنة، السيد يوغي إيواساوا، الاجتماع وسلط الضوء على آخر التطورات في عمل اللجنة، مشددا بوجه خاص على الجهود المتواصلة التي تبذلها اللجنة لتحسين أساليب عملها.
    À cet égard, la Commission continuera d'améliorer ses méthodes de travail en vue de devenir plus souple et plus efficace sur le plan des résultats. UN وبهذا فإن اللجنة ستواصل جهودها لتحسين أساليب عملها حتى تتسم بقدر أكبر من المرونة والكفاءة لنيل نتائج أفضل.
    Nous pensons que le processus consultatif officieux doit être maintenu et nous sommes prêts à envisager toutes les manières possibles d'améliorer ses méthodes de travail lors de la prochaine session en 2009. UN ونعتقد أنه يجب استبقاء العملية الاستشارية غير الرسمية، ونحن على استعداد للنظر في أي سبل ممكنة لتحسين أساليب عملها في الدورة المقبلة التي تعقد في عام 2009.
    Nous appuyons le maintien de ce Processus - sur la base des principes existants - pour une nouvelle période de trois ans et nous convenons qu'il est nécessaire d'améliorer ses méthodes de travail afin d'en accroître l'efficacité. UN وإننا نؤيد تمديد العملية، على أساس المبادئ القائمة، لمدة ثلاث سنوات أخرى، ونوافق على أن هناك حاجة لتحسين أساليب عملها حتى يمكنها تحسين كفاءتها.
    Toute initiative visant à améliorer ses méthodes de travail devrait donc mener au renforcement plutôt qu'à l'affaiblissement de la Commission. UN ولهذا، ينبغي أن تؤدي أي مبادرة لتحسين أساليب عملها إلى تقويتها لا إلى إضعافها.
    e) Au paragraphe 6, le membre de phrase < < par d'autres organes s'occupant des droits de l'homme pour améliorer leurs méthodes de travail et éviter les doubles emplois > > a été remplacé par le texte suivant : < < par les autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et le Secrétaire général, visant à améliorer l'efficacité de ces organes > > ; UN (هـ) في الفقرة 6 من منطوق القرار، جرت الاستعاضة عن عبارة " المبذولة من سائر لجان حقوق الإنسان لتحسين أساليب عملها وتجنب أي ازدواجية " بعبارة " التي تبذلها الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والأمين العام من أجل تحسين فعالية نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات " ؛
    Il nous semble également que cette Commission, ainsi que d'autres instances des Nations Unies qui s'occupent du désarmement, ont discuté de questions relatives à la façon d'améliorer leurs méthodes de travail. UN ويبدو لنا أيضا أن هذه الهيئة وغيرها من محافل نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة قد ناقشت طرقا لتحسين أساليب عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد