ويكيبيديا

    "لتحسين إنتاجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer la productivité
        
    • 'amélioration de la productivité
        
    • accroître la productivité
        
    • à améliorer la productivité
        
    • afin d'améliorer la productivité
        
    • 'améliorer le rendement
        
    • la productivité de
        
    564. Ce programme est conçu pour améliorer la productivité des ressources halieutiques du pays. UN ٤٦٥- صمم هذا البرنامج لتحسين إنتاجية موارد مصايد الأسماك في البلد.
    L'infrastructure physique d'appui au commerce exige de gros investissements, mais un certain nombre de mesures peuvent être prises pour améliorer la productivité des moyens existants sans engager beaucoup d'investissements. UN وبينما توجد حاجة كبيرة للاستثمار في الهياكل الأساسية المادية الداعمة للتجارة، هنالك العديد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحسين إنتاجية المنشآت الراهنة ولا تتطلب قدراً كبيراً من الاستثمار.
    D'autres mènent des expériences dans le domaine de l'amélioration de la productivité et de la qualité des produits forestiers. UN بينما تجري بلدان أخرى تجارب لتحسين إنتاجية المنتجات الحرجية ونوعيتها.
    La facilitation du commerce était manifestement une priorité pour l'amélioration de la productivité des installations existantes. UN وقد اعتبر تيسير التجارة أولوية واضحة كوسيلة لتحسين إنتاجية المرافق القائمة.
    Cette méthode a permis de traduire les connaissances théoriques en mesures pratiques visant à accroître la productivité des femmes. UN وقد تبين أن هذه العملية فعالة في ترجمة المعرفة الميدانية إلى إجراءات محددة لتحسين إنتاجية المرأة في الزراعة.
    Les efforts visant à améliorer la productivité du personnel se poursuivent grâce à des programmes de formation dans toute la zone d'activité de l'Office et aux améliorations apportées au matériel et aux installations. UN وتتواصل الجهود لتحسين إنتاجية الموظفين من خلال برامج تدريبية في مناطق عمليات الوكالة، واستخدام معدات ومرافق محسﱠنة.
    Il aurait peut-être été préférable de formuler celle-ci un an plus tôt, mais il fallait maintenant l'approuver afin d'améliorer la productivité de la Commission dans les années à venir. UN وذكر أن تلك التوصية جاءت متأخرة بسنة واحدة، غير أنه ينبغي مع ذلك تأييدها لتحسين إنتاجية اللجنة في السنوات القادمة.
    :: Utilisation des connaissances autochtones en matière d'aménagement des parcours et de cultures fourragères en vue d'améliorer le rendement des activités d'élevage et la sécurité alimentaire des peuples masaï et barbaig. UN :: استخدام معارف الشعوب الأصلية في إدارة المراعي والنباتات الرعوية لتحسين إنتاجية الماشية والأمن الغذائي في المجتمعات المحلية للماساي وبربايغ
    L'objectif consiste à identifier de nouvelles structures de production pour améliorer la productivité de la main-d'oeuvre et le rendement des terres tout en favorisant une prise de décisions et une gestion des ressources fondées sur la participation. UN وتهدف هذه الدراسات الى استحداث هياكل إنتاجية جديدة لتحسين إنتاجية العمل واﻷرض، وتشجيع المشاركة في صنع القرارات وإدارة الموارد في الوقت نفسه.
    Cela traduit le caractère impératif de l'accès à des services d'appui efficaces en matière de technologie de l'information et de la communication pour améliorer la productivité et le développement durable des PME, en particulier dans les zones rurales. UN وهذا التركيز انعكاس لواقع أن توافر الخدمات الداعمة الكفؤة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ضروري لتحسين إنتاجية المنشآت الصغيرة والمتوسطة ولنموها المستدام، ولا سيما في المناطق الريفية.
    La capacité d'utiliser ces technologies est essentielle pour améliorer la productivité et le fonctionnement des marchés agricoles et pour permettre aux entreprises, petites et grandes, de participer aux chaînes mondiales de valeur. UN وتُعتبر القدرة على استخدام هذه التكنولوجيات أمراً أساسياً لتحسين إنتاجية وأداء الأسواق الزراعية، وهي أساسية أيضاً لتمكين المشاريع الصغيرة والكبيرة من الارتباط بسلاسل القيمة العالمية.
    La capacité d'utiliser ces technologies est essentielle pour améliorer la productivité et le fonctionnement des marchés agricoles et pour permettre aux entreprises, petites et grandes, de participer aux chaînes mondiales de valeur. UN وتُعتبر القدرة على استخدام هذه التكنولوجيات أمراً أساسياً لتحسين إنتاجية وأداء الأسواق الزراعية، وهي أساسية أيضاً لتمكين المشاريع الصغيرة والكبيرة من الارتباط بسلاسل القيمة العالمية.
    Toute une gamme de mesures existe pour améliorer la productivité en eau de l'agriculture, telles que les technologies d'irrigation nouvelles et améliorées et une meilleure gestion et l'amélioration des façons culturales des exploitants, appuyées par des changements dans les institutions qui régissent la distribution et l'utilisation de l'eau d'irrigation. UN وهناك مجموعة كبيرة متنوعة من التدابير لتحسين إنتاجية المياه في الزراعة، مثل تكنولوجيات الري الجديدة والمُحسﱠنة، وتحسين الممارسات النمطية للمزارعين في مجال الإدارة وإنتاج المحاصيل، ودعم المسؤولين عن موارد المياه عن طريق إحداث تغييرات في المؤسسات التي تنظم توزيع مياه الري واستخدامها.
    La création d'associations d'utilisateurs d'eau et l'introduction de mesures de gestion de la demande, incluant la rationalisation des redevances sur l'eau afin d'assurer l'entretien optimum des systèmes d'irrigation se sont avérées efficaces pour améliorer la productivité de l'eau dans le secteur agricole à travers le monde. UN وثبت أن إنشاء رابطات مستخدمي المياه، وتنفيذ التدابير المتعلقة بإدارة الطلب، بما في ذلك ترشيد الرسوم على المياه لكفالة صيانة نظم الري المثلى، وسائل فعالة لتحسين إنتاجية المياه في قطاع الزراعة في أنحاء كثيرة من العالم.
    Nous accordons un rang de priorité élevé à l'amélioration de la productivité et de la viabilité de ces systèmes et d'autres mécanismes propres à l'agriculture en Afrique. UN ونولي أسبقية عليا لتحسين إنتاجية واستدامة هذه النظم فضلا عن النظم الأخرى المميزة للزراعة في أفريقيا.
    Nous accordons un rang de priorité élevé à l'amélioration de la productivité et de la viabilité de ces systèmes et d'autres mécanismes propres à l'agriculture en Afrique. UN ونولي أسبقية عليا لتحسين إنتاجية واستدامة هذه النظم فضلا عن النظم الأخرى المميزة للزراعة في أفريقيا.
    Les problèmes d'eau qui devraient se poser dans l'avenir, notamment sous l'effet du changement climatique, engendreront une forte demande en faveur de l'amélioration de la productivité de l'eau et un plus grand recours à des méthodes de gestion de la demande. UN وستؤدي كثافة الطلب المتوقعة على المياه، وبخاصة نتيجة لتغير المناخ، إلى إيجاد دفع قوي لتحسين إنتاجية المياه وتعزيز استخدام نُهُج إدارة الطلب عليها.
    Des projets entrepris sous le patronage royal ont utilisé des données spatiales pour la gestion des terres et de l'eau afin d'accroître la productivité des agriculteurs thaïlandais. UN وقد استخدمت مشاريع تحظى بالرعاية الملكية البيانات الفضائية لأغراض إدارة الأراضي والمياه لتحسين إنتاجية المزارعين في تايلند.
    Du côté de l'offre, il faut accroître la productivité et la compétitivité internationale des producteurs des pays en développement. UN ففيما يتصل بقضايا العرض، ثمة حاجة لتحسين إنتاجية منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية وقدرتهم على المنافسة على المستوى الدولي.
    Elle a aidé à améliorer la productivité des petits exploitants agricoles en assurant le transfert de connaissances et de compétences, en faisant venir du matériel et en remettant en état l'infrastructure d'irrigation. UN وقدمت الأمم المتحدة الدعم لتحسين إنتاجية صغار المزارعين من خلال نقل المعارف والمهارات لهم، وتعريفهم على معدات جديدة، وإصلاح الهياكل الأساسية التي يستخدمونها للري.
    Les petits agriculteurs pauvres ont toujours du mal à améliorer la productivité de leurs exploitations en raison du prix élevé des variétés de semence à haut rendement et des engrais de qualité ainsi que de l'accès limité au crédit, aux services de vulgarisation agricole et aux marchés. UN وما زال فقراء الريف يعانون الأمرين لتحسين إنتاجية مزارعهم نظرا للتكلفة المرتفعة للبذور وفيرة الغلة والأسمدة الجيدة وقلة السبل المتاحة للحصول على الائتمان والخدمات الإرشادية والأسواق.
    De nombreux pays exploitent le potentiel des technologies de l'information et des communications afin d'améliorer la productivité des entreprises existantes et de créer un environnement favorable aux jeunes entreprises. UN ويسخر العديد من البلدان إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتحسين إنتاجية الأعمال التجارية القائمة وإتاحة بيئة مؤاتية للمشاريع الناشئة.
    Mettre en commun et appliquer les meilleures pratiques d'exploitation afin d'améliorer la productivité énergétique et d'incorporer les énergies renouvelables au bouquet énergétique UN هاء-3 تبادل أفضل الممارسات وتطبيقها في العمليات لتحسين إنتاجية الطاقة وإدماج مصادر الطاقة المتجددة
    Sur toute la planète, les agriculteurs recourent aux technologies israéliennes, mises au point dans des coopératives, afin d'améliorer le rendement de leurs récoltes, d'irriguer leurs champs plus efficacement, et de réduire leur bilan carbone. UN ويستخدم المزارعون في مختلف أنحاء المعمورة تكنولوجيا إسرائيلية، طورت في تعاونيات، لتحسين إنتاجية المحاصيل، وري الحقول بكفاءة أكبر، وخفض انبعاثات الكربون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد