ويكيبيديا

    "لتحسين التعاون بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer la coopération entre
        
    • pour améliorer la collaboration entre
        
    • à améliorer la coopération entre
        
    • 'améliorer la coopération entre les
        
    • à renforcer la collaboration entre
        
    • renforcement de la coopération entre
        
    • renforcer la coopération entre les
        
    • d'améliorer la coopération entre
        
    • 'amélioration de la coopération entre
        
    Il est nécessaire de prendre des mesures pour améliorer la coopération entre le Groupe de contact et la Commission. UN ودعا في ختام كلمته إلى اتخاذ تدابير لتحسين التعاون بين فريق الاتصال ولجنة بناء السلام.
    L'Union européenne soutient les efforts qui sont actuellement déployés pour améliorer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et subrégionales. UN ويؤيد الاتحاد الجهود المبذولة حاليا لتحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    La délégation pensait qu'il y avait beaucoup à faire pour améliorer la collaboration entre les donateurs et le Parlement. UN ووجد الوفد مجالا رحبا لتحسين التعاون بين الجهات المانحة والبرلمان.
    Le Secrétariat travaille également à l'élaboration d'outils visant à améliorer la coopération entre services de détection et de répression, notamment en termes de communication, de collecte de données et d'analyse dans les domaines de la traite des personnes et du trafic des migrants. UN وتعمل الأمانة الآن أيضا على استحداث أدوات لتحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في مجالات يُذكر منها مجال الاتصال وجمع البيانات وتحليلها فيما يتعلّق بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    Nous avons organisé des dialogues communautaires pour améliorer la coopération entre les différents groupes dans les zones où les problèmes de sécurité sont particulièrement aigus. UN وقد أقمنا حوارا بين طوائف المجتمع لتحسين التعاون بين الجماعات في المجالات التي اشتدت فيها الشواغل اﻷمنية.
    Il importe de prendre des mesures visant à renforcer la collaboration entre d’autres puissances administrantes et le Comité spécial. UN وقد اتُخذت خطوات لتحسين التعاون بين اللجنة الخاصة ودول أخرى قائمة بالإدارة.
    On a aussi demandé un renforcement de la coopération entre les acteurs humanitaires et du développement lors des phases initiales des situations d'urgence, ainsi que la prise en compte des personnes déplacées dans leur propre pays dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN كما صدرت دعوات لتحسين التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية منذ المراحل الأولى لحالات الطوارئ، وإدراج احتياجات المشردين داخلياً في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Il affirme également que des efforts considérables sont faits pour améliorer la coopération entre les parquets et les centres d'intervention contre la violence dans la famille. UN وتؤكد أيضا أنه يجري بذل جهود كبيرة لتحسين التعاون بين مكاتب المدعين العام ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    Il salue aussi les efforts de l'État partie pour améliorer la coopération entre la police et les communautés roms. UN كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتحسين التعاون بين رجال الشرطة ومجتمعات الروما.
    Il affirme également que des efforts considérables sont faits pour améliorer la coopération entre les parquets et les centres d'intervention contre la violence dans la famille. UN وتؤكد أيضا أنه يجري بذل جهود كبيرة لتحسين التعاون بين مكاتب المدعين العام ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    Nous estimons, surtout en présence du développement sensible des institutions représentatives, qu'il devient nécessaire de créer les fondations appropriées pour améliorer la coopération entre les représentants des parlements et des gouvernements. UN ونحن نعتقد، خصوصا في ضوء النمو الملحوظ للمؤسسات التمثيلية، أن هناك حاجة إلى إقامة أسس كافية لتحسين التعاون بين ممثلي البرلمانات والحكومات.
    Un effort a été fait ces trois dernières années pour améliorer la coopération entre les institutions spécialisées et les territoires qui sont administrés par une puissance coloniale. UN ومضى قائلا إنه بذلت محاولات خلال السنوات الثلاث الماضية لتحسين التعاون بين الوكالات المتخصصة والأقاليم الخاضعة لإدارة استعمارية.
    Des efforts ont été faits pour améliorer la collaboration entre les organismes compétents grâce à la création de l'Équipe spéciale de lutte contre la grande criminalité organisée et la grande corruption (MOCA). UN :: بذل الجهود لتحسين التعاون بين الوكالات من خلال إقامة فرقة العمل المعنية بالجرائم المنظمة الكبرى ومكافحة الفساد.
    Le Mexique a indiqué qu'un accord avait été signé en 2001 pour améliorer la collaboration entre les autorités chargées des poursuites, aux niveaux tant fédéral que des États, dans le domaine de la lutte contre les enlèvements et séquestrations. UN وأشارت المكسيك الى أنه قد تم توقيع اتفاق في عام 2001 لتحسين التعاون بين سلطات النيابة العامة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات في مكافحة الاختطاف.
    Depuis peu, on trouve aussi dans certains cantons des tables rondes et des organismes de coopération, institués pour améliorer la collaboration entre les différentes autorités dans les domaines de la sécurité, de la poursuite pénale, de l'aide sociale et de l'aide aux victimes, de la migration et de la traite des êtres humains. UN وتُعقد منذ بعض الوقت أيضا في عدد من الكانتونات موائد مستديرة وأنشئت أجهزة تعاون لتحسين التعاون بين مختلف السلطات في مجالات الأمن والمحاكمة الجنائية، والمساعدة الاجتماعية ومساعدة ضحايا العنف والهجرة والاتجار بالبشر.
    Les participants ont tenté de réévaluer les actions menées et pris un certain nombre d'initiatives conjointes destinées à améliorer la coopération entre les organisations représentées au sein du groupe. UN وقد سعى المشاركون إلى إعادة تقييم الجهود السابقة ووضعوا عددا من المبادرات المشتركة لتحسين التعاون بين المنظمات التي تشارك في الفريق.
    Il importe de prendre des mesures visant à renforcer la collaboration entre d’autres puissances administrantes et le Comité spécial. UN وقد اتُخذت خطوات لتحسين التعاون بين اللجنة الخاصة ودول أخرى قائمة بالإدارة.
    Les coordonnateurs jouent un rôle fondamental dans le renforcement de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux de promotion des droits de l'homme. UN 72- يُعتبر المنسقون العصب الرئيسي لتحسين التعاون بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Elle constitue un excellent exemple de promotion de l'éducation en matière de paix et de désarmement et une démonstration des possibilités de renforcer la coopération entre les autorités locales et l'Organisation des Nations Unies. UN وكان هذا الحدث بمثابة مثال ممتاز على تعزيز التثقيف من أجل السلام ونزع السلاح، وأظهر وجود إمكانية لتحسين التعاون بين الحكومة المحلية والأمم المتحدة.
    Quelques moyens d'améliorer la coopération entre services au niveau international UN سبل لتحسين التعاون بين الوكالات في الإطار الدولي
    La réunion a comporté des débats ouverts et constructifs sur les aspects pratiques de l'amélioration de la coopération entre le Siège et les bureaux extérieurs. UN وشمل الاجتماع جلسة كان الغرض منها تيسير إجراء مناقشة صريحة وبناءة بشأن الجوانب العملية لتحسين التعاون بين المقر والميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد