ويكيبيديا

    "لتحسين الحالة اﻷمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer la sécurité
        
    • à améliorer la sécurité
        
    • renforcer la sécurité
        
    • d'améliorer les conditions de sécurité
        
    Au total, sept agents de sécurité ont été affectés à l'ONUMOZ pour améliorer la sécurité. UN وقد انتُدب لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ما مجموعه ٧ موظفي أمن لتحسين الحالة اﻷمنية.
    Les mesures prises par les autorités albanaises pour améliorer la sécurité dans ce district sont jugées extrêmement insuffisantes. UN وتعتبر اﻹجراءات التي اتخذتها السلطات اﻷلبانية المعنية لتحسين الحالة اﻷمنية في المقاطعة غير كافية بالمرة.
    C’est là probablement tout ce que la MONUG peut faire, avec les moyens à sa disposition, pour améliorer la sécurité de son personnel et contribuer, par sa présence, au maintien de conditions pacifiques sur le terrain. UN وهذا في اﻷغلب ما يمكن أن تقوم به البعثة، في حدود الوسائل الموضوعة تحت تصرفها، لتحسين الحالة اﻷمنية بالنسبة لموظفيها والمساهمة، من خلال وجودها، في الحفاظ على الظروف السلمية في الميدان.
    J'en appelle à eux pour qu'ils s'emploient plus activement à améliorer la sécurité le long de leur frontière et à assurer la protection de leur population. UN وأهيب بالحكومتين تكثيف جهودهما لتحسين الحالة الأمنية على الحدود بينهما وضمان حماية السكان.
    Ces actes lâches entravent les efforts déployés actuellement pour renforcer la sécurité et l'état de droit au Kosovo avec l'appui de la communauté internationale. UN فهذا العمل الجبان يعرقل الجهود الجارية لتحسين الحالة الأمنية وتعزيز سيادة القانون في كوسوفو بدعم المجتمع الدولي.
    Le 10 avril, avant la reprise des hostilités à grande échelle, le Premier Vice-Président a entamé, avec les responsables des administrations provinciales, une série de séminaires sur les moyens pratiques d'améliorer les conditions de sécurité. UN وفي 10 نيسان/أبريل، وقبل استئناف الأعمال العدائية الكبرى، بدأ النائب الأول لرئيس الجمهورية في عقد سلسلة من حلقات العمل مع مسؤولي المقاطعات لبحث السبل العملية لتحسين الحالة الأمنية.
    Je demande à nouveau aux deux parties de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour améliorer la sécurité dans la zone et pour mettre fin aux activités qui mettent gravement en danger la vie de la population. UN وأدعو الطرفين من جديد إلى بذل المستطاع لتحسين الحالة اﻷمنية في المنطقة وإنهاء اﻷنشطة التي تضر إضرارا شديدا بحياة السكان.
    Des dispositions ont été prises pour améliorer la sécurité des observateurs de façon que les patrouilles puissent à nouveau être assurées, mais la pose de nouvelles mines n'en sera pas empêchée. UN وعلى الرغم من أنه يجري اتخاذ ترتيبات لتحسين الحالة اﻷمنية للمراقبين كي يتسنى استئناف الدوريات، فهذا لا يحول دون زرع ألغام جديدة.
    Le Conseil demande instamment aux autorités croates de prendre d'urgence toutes les mesures nécessaires pour améliorer la sécurité dans ces régions. UN " ويحث مجلس اﻷمن السلطات الكرواتية على اتخاذ إجراءات فورية لتحسين الحالة اﻷمنية في هذه المناطق.
    Le Conseil demande instamment aux autorités croates de prendre d'urgence toutes les mesures nécessaires pour améliorer la sécurité dans ces régions. UN " ويحث المجلس السلطات الكرواتية على اتخاذ إجراءات فورية لتحسين الحالة اﻷمنية في هذه المناطق.
    25. M. JAREMCZUK (Pologne) remercie le Sous-Secrétaire général des initiatives qu'il a prises pour améliorer la sécurité au Siège. UN ٢٥ - السيد يارمْجوك )بولندا(: شكر اﻷمين العام المساعد على ما بذله من جهود لتحسين الحالة اﻷمنية في المقر.
    10. Tout aussi importants sont les mesures prises par le Gouvernement rwandais pour améliorer la sécurité au Rwanda et le ferme engagement de la communauté internationale comme des gouvernements de la région d'appuyer ces efforts. UN ١٠ - ومن اﻷهمية بمكان أيضا - وبقدر مماثل - أن تتخذ الحكومة الرواندية من جهتها إجراءات لتحسين الحالة اﻷمنية في رواندا، وأن يلتزم كل من المجتمع الدولي وحكومات بلدان المنطقة التزاما قويا بدعم تلك الجهود.
    Malgré les initiatives visant à améliorer la sécurité et à protéger les civils, les conditions de sécurité générales se sont détériorées, du fait de la crise liée aux activités du Mouvement du 23 mars. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين الحالة الأمنية وضمان حماية المدنيين، فقد تدهورت البيئة الأمنية بوجه عام نتيجة للأزمة المتصلة بأنشطة حركة جماعة 23 مارس، المسلحة.
    Le 3 mai 2000, les parties géorgienne et abkhaze ont de nouveau montré que lorsqu'il le fallait, elles étaient disposées à se réunir d'urgence pour s'entendre sur des mesures pratiques destinées à améliorer la sécurité sur le terrain. UN 35 - وفي 3 أيار/مايو 2000، أبدى الجانبان الجورجي والأبخازي مرة أخرى استعدادهما لعقد اجتماع بصورة عاجلة والاتفاق على تدابير عملية لتحسين الحالة الأمنية على أرض الواقع، عندما تبرر الأوضاع ذلك.
    Le Parlement a aussi approuvé la nomination de 37 ministres, dont 11 ministres d'État, ainsi qu'un programme de gouvernement en 34 points, centré sur des mesures visant à améliorer la sécurité, à lutter contre la corruption, à promouvoir l'unité nationale et à renforcer les institutions publiques dans tout le pays. UN واعتمد المجلس كذلك تعيين 37 وزيرا، فيهم 26 وزيرا و 11 وزيرا للدولة، فضلا عن برنامج حكومي يتألف من 34 نقطة وينصب محور تركيزه على تدابير لتحسين الحالة الأمنية ومكافحة الفساد وتوطيد الوحدة الوطنية وتعزيز المؤسسات الحكومية في جميع أنحاء العراق.
    Après le Ramadan, l'AMISOM et les forces de sécurité somaliennes ont lancé une série d'opérations de désarmement visant à renforcer la sécurité à Mogadiscio. UN وبعد انتهاء شهر رمضان، أطلقت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الصومالية سلسلة من العمليات الهادفة لنـزع السلاح في مقديشو في محاولة لتحسين الحالة الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد