ويكيبيديا

    "لتحسين الحالة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer la situation dans
        
    • pour améliorer la situation au
        
    • pour améliorer la situation à
        
    • pour améliorer la situation en
        
    • à améliorer la situation
        
    • améliorer la situation au sein
        
    • amélioration de la situation dans
        
    Il faudrait au moins 10,5 millions de dollars pour améliorer la situation dans les 12 camps. UN ويلزم توفير ١٠,٥ ملايين من دولارات الولايات المتحدة على اﻷقل لتحسين الحالة في المخيمات البالغ عددها ١٢ مخيما.
    Les gouvernements de la région prennent une part active aux débats et proposent souvent des mesures concrètes pour améliorer la situation dans les territoires palestiniens occupés. UN وتشارك حكومات المناطق المعنية بصورة نشطة في مداولات الحلقات الدراسية، وكثيرا ما تقترح اجراءات محددة لتحسين الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Cependant, le Gouvernement estime qu'il est injuste à son égard lorsqu'une certaine opinion affirme qu'il ne fait rien pour améliorer la situation dans ces différents domaines. UN غير أن، الحكومة ترى أنه من الإجحاف أن يشير رأي معين إلى أن الحكومة لا تفعل شيئا لتحسين الحالة في مجالات مختلفة.
    Cette consultation avait pour objet de déterminer les mesures concrètes à prendre pour améliorer la situation au Darfour. UN وهدفت تلك المشاورات الرفيعة المستوى إلى تحديد ما يتعين اتخاذه من خطوات ملموسة لتحسين الحالة في دارفور.
    Cette consultation avait pour objet de déterminer les mesures concrètes à prendre pour améliorer la situation au Darfour. UN وهدفت تلك المشاورات الرفيعة المستوى إلى تحديد ما يتعين اتخاذه من خطوات ملموسة لتحسين الحالة في دارفور.
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer la situation à cet égard. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من جانب الحكومة لتحسين الحالة في هذا الشأن.
    Les récents rapports de Human Rights Watch et d'Amnesty International comportent quelques recommandations utiles pour améliorer la situation en Somalie. UN وتحتوي التقارير الحديثة لمنظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية على بعض التوصيات المفيدة لتحسين الحالة في الصومال.
    J'estime qu'il s'agit pour nous de la meilleure procédure à suivre dans nos efforts pour améliorer la situation dans la péninsule coréenne. UN واعتقد أن ذلك السبيل ينطوي برأينا على أفضل إجراء لتحسين الحالة في شبه جزيرة كوريا.
    Grâce aux mesures prises pour améliorer la situation dans ce domaine, le taux de mortalité maternelle s'est établi à 28,0 pour 100 000 naissances vivantes en 2002. UN وفي ضوء التدابير المتخذة لتحسين الحالة في هذا المجال، وصلت معدلات وفيات الأمهات في عام 2002 إلى 28.0 لكل 000 100 مولود حي.
    Ces difficultés ne doivent cependant pas empêcher le gouvernement de tout mettre en oeuvre pour améliorer la situation dans le pays. UN ولكن يجب ألا تمنع هذه الصعوبات الحكومة من اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتحسين الحالة في البلد.
    L'État partie devrait également faire figurer dans son rapport initial des statistiques sur ce sujet, en mettant l'accent sur les actions menées pour améliorer la situation dans l'enseignement primaire et secondaire. UN ويتعين عليها أيضاً أن تقدم بيانات إحصائية عن هذه الظاهرة في تقريرها الأولي، مع التركيز على وجه الخصوص على الجهود المبذولة لتحسين الحالة في المرحلتين الابتدائية والثانوية من النظام التعليمي.
    De même, rien n'a été entrepris par les autorités israéliennes pour améliorer la situation dans le Golan syrien occupé. UN وبالمثل، لم تبذل السلطات الإسرائيلية أي جهد لتحسين الحالة في الجولان السوري المحتل.
    Le Gouvernement argentin accueille favorablement les observations que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale présente dans son rapport à propos de la façon dont l'Argentine met en oeuvre la Convention. Il tient absolument à suivre les recommandations que fait le Comité pour améliorer la situation dans son pays. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بالملاحظات التي أبدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن تنفيذ اﻷرجنتين للاتفاقية، وأعلن التزامها الكامل باﻷخذ بتوصيات اللجنة لتحسين الحالة في اﻷرجنتين.
    28. Le Comité invite instamment l’Etat partie à prendre d’urgence des mesures pour améliorer la situation dans les prisons, la situation sanitaire en particulier. UN ٩٢- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات عاجلة لتحسين الحالة في السجون، وخاصة أوضاع المرافق الصحية.
    Cet exemple illustre bien la façon dont le gouvernement et les organisations non gouvernementales peuvent agir ensemble pour améliorer la situation au regard des droits de l'homme. UN ويوضﱢح هذا المثال تماما الطريقة التي يمكن أن تتعاون بها الحكومة مع المنظمات غير الحكومية لتحسين الحالة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Elle encourage l'Indonésie à prendre rapidement des mesures pour améliorer la situation au Timor oriental en réduisant sa présence militaire et en prenant les dispositions administratives voulues pour confier des responsabilités plus importantes aux Timorais autochtones. UN وشجع وفده إندونيسيا على اتخاذ خطوات مبكرة لتحسين الحالة في تيمور الشرقية وذلك بتخفيض وجودها العسكري وبالقيام بترتيبات إدارية تعطي دورا أكبر للتيموريين الشرقيين اﻷصليين.
    Il a déclaré qu'il appuierait toute action pouvant être entreprise pour améliorer la situation au Timor oriental, car il était très préoccupé par l'avenir de son peuple. UN وقال إنه على استعداد لمساندة أي إجراء يمكن اتخاذه لتحسين الحالة في تيمور الشرقية نظراً لقلقه البالغ بشأن مستقبل قومه. الاستنتاجات
    Dans la déclaration présidentielle publiée le 2 novembre 2004 (S/PRST/2004/41), le Conseil a souligné qu'il importe de s'attaquer aux causes profondes du conflit et d'y apporter des solutions dans l'immédiat pour améliorer la situation à court terme. UN وأكد المجلس في بيانه الرئاسي الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (S/PRST/2004/41) على أهمية معالجة الأسباب الجذرية للصراع وإيجاد حلول فورية لتحسين الحالة في الأجل القصير.
    En outre, si un État partie refuse de coopérer avec le Sous-Comité ou ne prend pas de mesures pour améliorer la situation à la lumière des recommandations du Sous-Comité, celui-ci peut demander au Comité contre la torture de faire une déclaration publique ou de publier son rapport (Protocole facultatif, art. 16, par. 4). UN علاوة على ذلك، إذا امتنعت الدولة الطرف عن التعاون مع اللجنة الفرعية أو عن اتخاذ خطوات لتحسين الحالة في ضوء توصيات اللجنة الفرعية، جاز للجنة الفرعية أن تطلب إلى لجنة مناهضة التعذيب إصدار بيان علني حول الموضوع أو نشر تقرير اللجنة الفرعية (الفقرة 4 من المادة 16 من البروتوكول الاختياري).
    53. Il est évident qu'il reste beaucoup à faire pour améliorer la situation en Azerbaïdjan et que la réforme de la législation en vigueur, dont une grande partie a été héritée du régime précédent, prendra du temps. UN ٥٣- ومن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحسين الحالة في أذربيجان، وأن إصلاح القوانين السارية، التي صدر جزء كبير منها في ظل النظام السابق، سيستغرق وقتا.
    Nous comprenons que ceux qui y ont recours cherchent à améliorer la situation de leur pays; nous sommes conscients que, du point de vue de plusieurs pays, en particulier s'ils ne sont pas riches, il y a une raison. UN إننا ندرك أن كل من يلجأ إلى هذه الوسائل إنما يفعلون ذلك لتحسين الحالة في بلدانهم؛ كما ندرك أنه، من منظور عدد من البلدان، ولا سيما الفقيرة منها، هناك مبرر لذلك.
    Dans ses observations, le Secrétaire général a reconnu qu'il fallait faire davantage pour remédier au déséquilibre de la répartition géographique, et il a noté que des mesures étaient prises afin d'améliorer la situation au sein du HCDH mais que leur impact ne se ferait sentir qu'à moyen terme. UN ووافق الأمين في تعليقاته() على أن من الضروري بذل مزيد من الجهود لمعالجة مسألة التوزيع الجغرافي، ولاحظ أنه يجري حالياً اتخاذ خطوات لتحسين الحالة في المفوضية بيد أن آثارها لن تكون ملموسة إلا في الأجل المتوسط.
    Ces mesures sont d'une importance cruciale pour l'amélioration de la situation dans le territoire, ce qui permettrait également aux entretiens de se dérouler dans un climat plus constructif. UN والواقع أن هذين التدبيرين هامان لتحسين الحالة في الإقليم، الأمر الذي سيهيء أيضاً جواً ايجابياً للمحادثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد