ويكيبيديا

    "لتحسين الحكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer la gouvernance
        
    • 'amélioration de la gouvernance
        
    • vue d'améliorer la gouvernance
        
    • à améliorer la gouvernance
        
    • pour améliorer la conduite
        
    • à une meilleure gouvernance
        
    Avec l'appui de la communauté internationale beaucoup prennent les devants et mettent en place des mécanismes efficaces pour améliorer la gouvernance. UN وبدعم المجتمع الدولي، يحتل الكثيرون مكان الصدارة في إنشاء آليات فعالة لتحسين الحكم.
    L'examen à mi-parcours recommandait notamment que les pays africains redoublent d'efforts pour améliorer la gouvernance et pour continuer d'encourager la participation de la population. UN وأوصى استعراض منتصف المدة، ضمن أمور أخرى، بأن تكثف البلدان اﻷفريقية جهودها لتحسين الحكم ومواصلة زيادة المشاركة الشعبية.
    Nous pensons que le Gouvernement afghan doit accroître ses efforts pour améliorer la gouvernance à tous les niveaux. UN ومن جانب الحكومة الأفغانية، فإننا نرى حاجة إلى المزيد من الجهود لتحسين الحكم في جميع المجالات.
    L'Afrique a été un maillon faible de la chaîne en matière de lutte pour l'amélioration de la gouvernance mondiale pendant les 50 dernières années. UN لقد كانت أفريقيا الحلقة الضعيفة في سلسلة الكفاح لتحسين الحكم في العالم طوال السنوات الخمسين الماضية.
    Les gouvernements des pays en développement devraient poursuivre leurs efforts en vue d'améliorer la gouvernance sous tous ces aspects. UN وعلى الحكومات في البلدان النامية أن تواصل جهودها لتحسين الحكم من جميع النواحي.
    Même si c'est au Gouvernement afghan qu'il appartient de diriger les efforts visant à améliorer la gouvernance, éradiquer la corruption et promouvoir une solution politique au conflit, il n'en reste pas moins que nous avons tous un rôle à jouer pour soutenir ces efforts. UN ولئن كان يقع على عاتق الحكومة الأفغانية مسؤولية قيادة الجهود المبذولة لتحسين الحكم والقضاء على الفساد وتعزيز التوصل إلى حل سياسي للصراع، فإن لدينا جميعا دورا مساندا نقوم به.
    Celles-ci seront amenées à assumer une part croissante de responsabilité, et devront pour cela accroître leurs efforts pour améliorer la gouvernance et lutter contre la corruption. UN وسيتعين على السلطات الأفغانية تحمل قدر متزايد من المسؤولية، ووصولا إلى تلك الغاية، يجب عليها مضاعفة الجهود لتحسين الحكم ومحاربة الفساد.
    Nous appuyons sans réserve la recommandation du rapport selon laquelle les pays africains devraient s'employer à garantir l'exercice effectif des responsabilités, la responsabilité redditionnelle, la transparence et la primauté du droit dans les efforts qu'ils déploient pour améliorer la gouvernance et accroître la participation de la société civile. UN ونؤيد تأييدا كاملا التوصيات الواردة في التقرير بأنه ينبغي للدول الأفريقية أن تولي الاهتمام بضمان المساءلة والشفافية وحكم القانون في جهودها لتحسين الحكم وزيادة مشاركة المجتمع المدني.
    De la même manière, les activités que mène l'Organisation pour améliorer la gouvernance dans l'ensemble du monde en développement, et pour restaurer l'état de droit et les institutions publiques dans les pays déchirés par la guerre, sont vitales si l'on veut que la démocratie prenne racine et perdure. UN وبالمثل، تكتسي جهود المنظمة لتحسين الحكم في جميع أنحاء العالم النامي، واستعادة سيادة القانون وإعادة بناء المؤسسات الحكومية في البلدان الممزقة بالحروب أهمية حاسمة لكفالة تجذر الديمقراطية وترسخها.
    La Commission a pris note des efforts que faisait le Burundi pour améliorer la gouvernance à divers niveaux et souligné qu'il fallait consolider la démocratie par le dialogue avec l'ensemble des acteurs de la société burundaise et la participation de tous. UN وأحاطت اللجنة علما بجهود بوروندي لتحسين الحكم على مختلف الصعد وأكدت أن الديمقراطية ينبغي ترسيخها من خلال الحوار مع جميع العناصر الفاعلة في مجتمع بوروندي وإدماج هذه العناصر.
    C'est pourquoi nous nous félicitons des mesures prises par le Gouvernement afghan pour améliorer la gouvernance à tous les niveaux et lutter contre la corruption partout où elle est pratiquée. UN وبالتالي، فإننا نرحب بالتدابير التي اتخذتها الحكومة الأفغانية لتحسين الحكم على جميع المستويات ومكافحة الفساد أينما وجِد.
    La Commission a pris note des efforts que faisait le Burundi pour améliorer la gouvernance à divers niveaux et souligné qu'il fallait consolider la démocratie par le dialogue avec l'ensemble des acteurs de la société burundaise et la participation de tous. UN وأحاطت اللجنة علما بجهود بوروندي لتحسين الحكم على مختلف الصعد وأكدت أن الديمقراطية ينبغي ترسيخها من خلال الحوار مع جميع العناصر الفاعلة في مجتمع بوروندي وإدماج هذه العناصر.
    Se félicitant également des efforts que le Gouvernement libérien ne cesse de déployer pour améliorer la gouvernance et lutter contre la corruption, ainsi que des mesures importantes qu'il a prises pour reprendre et affermir son contrôle sur les ressources naturelles du Libéria, UN وإذ يرحب كذلك بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة ليبريا لتحسين الحكم ومحاربة الفساد، وبالخطوات الهامة التي اتخذتها لاستعادة وتوطيد سيطرتها على موارد ليبريا الطبيعية،
    Se félicitant également des efforts que le Gouvernement libérien ne cesse de déployer pour améliorer la gouvernance et lutter contre la corruption, ainsi que des mesures importantes qu'il a prises pour reprendre et affermir son contrôle sur les ressources naturelles du Libéria, UN وإذ يرحب كذلك بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة ليبريا لتحسين الحكم ومحاربة الفساد، وبالخطوات الهامة التي اتخذتها لاستعادة وتوطيد سيطرتها على موارد ليبريا الطبيعية،
    C'est pourquoi, le Comité a salué les efforts fournis par le Gouvernement burundais pour améliorer la gouvernance et consolider la réconciliation et la reconstruction nationales. UN ولذلك، أشادت اللجنة بالمساعي التي تبذلها الحكومة البوروندية لتحسين الحكم وتعزيز المصالحة وإعادة الإعمار على الصعيد الوطني.
    Les importantes contributions que les mécanismes consultatifs régionaux pouvaient apporter à l'amélioration de la gouvernance au niveau mondial ont été fortement soulignées. UN شُدد على نطاق واسع على المساهمات الهامة التي يمكن أن تقدمها الآليات الاستشارية الإقليمية لتحسين الحكم في العالم.
    Outre les nécessaires réformes dans le domaine social, beaucoup reste à faire également en termes d'amélioration de la gouvernance, tant politique qu'économique. UN وبالإضافة إلى إجراء الإصلاحات اللازمة في المجال الاجتماعي، يبقى قدر كبير من العمل الذي يتعين القيام به لتحسين الحكم السياسي والاقتصادي.
    Permettre aux pays en développement d'avoir davantage voix au chapitre et de participer davantage au dialogue international et à la prise de décisions est une condition fondamentale de l'amélioration de la gouvernance économique mondiale. UN إن تعزيز صوت البلدان النامية ومشاركتها في الحوار الدولي وصنع القرار شرط أساسي لا غنى عنه لتحسين الحكم الاقتصادي العالمي.
    À cette fin, le Mécanisme d'évaluation intra-africaine propose des garanties novatrices en vue d'améliorer la gouvernance et de promouvoir la responsabilité. UN وتحقيقا لتلك الغاية، توفر الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران ضمانات ابتكارية لتحسين الحكم وتعزيز المساءلة.
    En ce qui concerne particulièrement la région d'Afrique, il y a lieu de reconnaître les profondes réformes entreprises par les Africains eux-mêmes en vue d'améliorer la gouvernance, instaurer la démocratie et la stabilité, lutter contre la pauvreté et la maladie, et jeter les bases d'une intégration régionale véritable, comme le témoigne la mise en place du Nouveau Partenariat pour le développement économique de l'Afrique (NEPAD). UN وبالنسبة إلى أفريقيا على نحو خاص، نعترف بأهمية الإصلاحات التي اضطلع بها الأفارقة أنفسهم لتحسين الحكم وإرساء الديمقراطية وتحقيق الاستقرار ومكافحة الفقر والمرض ووضع الأساس للتكامل الإقليمي الحقيقي، كما أظهر ذلك إنشاء الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La plupart des pays les moins avancés ont pris des mesures visant à améliorer la gouvernance sur le plan interne. UN 13 - واتخذت أغلبية أقل البلدان نموا خطوات لتحسين الحكم المحلي.
    Il est apparu que les pays n'avaient pas les mêmes problèmes et qu'il faudrait donc un large éventail d'options pour améliorer la conduite des affaires publiques. UN وقد وجد أن هذه البلدان لا تعاني من ذات المشاكل، ولذلك تلزم طائفة من الخيارات لتحسين الحكم.
    Certaines délégations ont déclaré qu'il était nécessaire de parvenir à une meilleure gouvernance au plan international, d'atteindre les cibles et objectifs fixés en la matière, d'harmoniser les activités des diverses institutions internationales et, au-delà, de les approuver, d'améliorer la mise en oeuvre d'approches intégrées. UN 30 - وذكر بعض الوفود أن هناك حاجة لتحسين الحكم على الصعيد الدولي. ورأت تلك الوفود أنه ينبغي تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها، وتعزيز الاتساق فيما بين المؤسسات الدولية، وينبغي اعتماد نُهُج كلية فضلا عن تطبيقها وتنفيذها على نحو أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد