Ces résolutions sont des outils de référence qui proposent des directives à mettre en œuvre par des pays sur une base volontaire pour améliorer la sécurité routière. | UN | وتمثِّل هذه القرارات أدوات مرجعية توفر مبادئ توجيهية كي تنفِّذها البلدان بصورة طوعية لتحسين السلامة على الطرق. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni n'était donc pas disposé à fournir des fonds pour améliorer la sécurité dans d'autres territoires. | UN | ولهذه الأسباب فإن حكومتها ليست مستعدة لتقديم الأموال لتحسين السلامة في الأقاليم الأخرى. |
Au cours des deux dernières décennies, le Gouvernement singapourien a pris un grand nombre de mesures pour améliorer la sécurité routière sur son territoire. | UN | وفي العقدين الماضيين، اتخذت الحكومة إجراءات عديدة لتحسين السلامة على الطرق في سنغافورة. |
Le Gouvernement néo-zélandais a fait adopter un train de mesures visant à améliorer la sécurité publique et à faire diminuer les actes de violence. | UN | قدمت حكومة نيوزيلندا طائفة من التدابير لتحسين السلامة العامة وتقليل جرائم العنف. |
La Malaisie a adopté des mesures sérieuses pour renforcer la sécurité routière et réduire le nombre de victimes. | UN | وفي الواقع اتخذت ماليزيا تدابير جدية لتحسين السلامة على الطرق وتخفيض الوفيات. |
Il s'agit d'un partenariat mondial dynamique au service de l'amélioration de la sécurité routière dans les pays en développement et en transition. | UN | والشركة العالمية شراكة نشطة مكرسة لتحسين السلامة على الطرق في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Gouvernements et partenaires ont toutefois pris un certain nombre de mesures afin d'améliorer la sécurité dans certaines zones et de préserver la continuité des campagnes sanitaires. | UN | إلا أن الحكومات والشركاء بدأوا في تنفيذ عدد من التعديلات لتحسين السلامة في مناطق محددة، ولضمان استمرارية حملات الوقاية. |
Le Groupe de travail spécial est convenu d'examiner notamment les éléments ciaprès en prêtant dûment attention aux moyens d'améliorer l'intégrité environnementale du Protocole de Kyoto: | UN | واتفق الفريق على أن ينظر، مع إيلاء الاهتمام الواجب لتحسين السلامة البيئية لبروتوكول كيوتو، في المسائل التالية بصفة خاصة: |
On a évoqué les efforts déployés pour améliorer la sécurité maritime dans le détroit de Malacca. | UN | ووُجّه انتباه الاجتماع إلى الجهود المبذولة لتحسين السلامة البحرية والأمن البحري في مضيق مالاكا. |
Cette approche multidisciplinaire cherche à tirer parti des ressources et du savoir-faire de toutes les parties prenantes pour améliorer la sécurité des espaces urbains. | UN | ويسعى هذا النهج المتعدد التخصصات إلى استغلال موارد وخبرات جميع أصحاب المصلحة لتحسين السلامة في المناطق الحضرية. |
Elle a salué les efforts faits pour améliorer la sécurité au travail et l'accès aux soins de santé, l'augmentation de son budget de l'éducation et la mise en œuvre de sa stratégie pour l'éducation en 2010. | UN | ورحبت بما بذلته من جهود لتحسين السلامة المهنية والحصول على الرعاية الصحية، وزيادة ميزانية التعليم وتنفيذ استراتيجية التعليم لعام 2010. |
Le rapport montre clairement qu'en dépit du fait que plusieurs pays ont pris des mesures pour améliorer la sécurité routière, des actions significatives sont nécessaires pour rendre plus sures les routes du monde. | UN | ويُظهر التقرير بوضوح أن كثيرا من البلدان قد اتخذ خطوات لتحسين السلامة على الطرق، غير أن هناك حاجة ماسة إلى مزيد من الإجراءات لزيادة الأمان على الطرق في العالم. |
De notre côté, je tiens à souligner notre volonté de maintenir cette cadence élevée en ce qui concerne la mise en œuvre de mesures pratiques pour améliorer la sécurité routière. | UN | ومن جانبنا، أنا أؤكد على تصميمنا على المحافظة على تلك الوتيرة السريعة فيما يتعلق بالخطوات العملية لتحسين السلامة على الطرق. |
Alors que les routes continuent de servir de lien socioéconomique entre les populations, la Thaïlande continuera de mettre tout en œuvre pour améliorer la sécurité routière. | UN | ونظرا لأن الطرق تظل بمثابة صلة اقتصادية واجتماعية بين الناس، فإن تايلند مستمرة في بذل أقصى ما في وسعها لتحسين السلامة على الطرق في تايلند. |
Comme il est indiqué dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation, la Malaisie déploie d'importants efforts pour améliorer la sécurité routière et diminuer le nombre des décès. | UN | وكما هو موضح في التقرير العالمي للحيلولة دون وقوع الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، فإن ماليزيا تبذل جهودا جادة لتحسين السلامة على الطرق ولتخفيض الوفيات. |
Les pays doivent concerter leurs efforts pour améliorer la sécurité routière en échangeant leurs expériences, en tirant des leçons de leurs expériences mutuelles et en appliquant les meilleures pratiques. | UN | وينبغي للبلدان أن تبذل جهوداً مشتركة لتحسين السلامة على الطرق بتبادل الخبرات وتعلم بعضها من البعض الآخر وتطبيق الممارسات المثلى. |
Un certain nombre de recommandations visant à améliorer la sécurité routière en Afrique ont également été adoptées en vue de leur application par les États membres. | UN | واعتمد أيضا عدد من التوصيات لتحسين السلامة على الطرق في أفريقيا لتنفذها الدول الأعضاء. |
Avec l'Organisation de l'aviation civile internationale, la MONUC met au point un programme visant à améliorer la sécurité des opérations aériennes et à accroître la capacité des aérodromes importants. | UN | وتعتزم البعثة، هي ومنظمة الطيران المدني الدولي، وضع برنامج لتحسين السلامة الجوية وقدرات المطارات الهامة. |
La perte de 116 vraquiers et de 618 vies humaines au cours des 10 dernières années, ainsi que les récentes études sur la sécurité des vraquiers ont montré la nécessité de prendre de nouvelles mesures pour renforcer la sécurité. | UN | 42 - وأظهر فقدان 116 ناقلة سوائب وموت 618 شخصا فيها خلال السنوات العشر الماضية وكذلك الدراسات الأخيرة لسلامة ناقلات السوائب الحاجة إلى مزيد من التدابير لتحسين السلامة(19). |
Elle comprend une stratégie nationale pour l'amélioration de la sécurité routière. | UN | وهي تتضمن برنامجاً وطنياً لتحسين السلامة على الطرق. |
Il faudra pleinement intégrer aux stratégies futures la réduction de la masse et l'optimisation de la conception afin d'améliorer la sécurité et d'accroître les possibilités de démontage et de recyclage. | UN | ويجب إدماج المنافع المحتملة للكتلة المخفّفة والتصاميم الذكية لتحسين السلامة وتعزيز إمكانيات التفكيك وإعادة التدوير إدماجا كاملا في الاستراتيجيات المستقبلية. |
15. D'autres questions soulevées par la mise en œuvre du programme de travail, eu égard aux moyens d'améliorer l'intégrité de l'environnement au titre du Protocole de Kyoto, devront être résolues avant que le Groupe de travail spécial puisse prendre les dispositions finales pour conclure un accord sur les nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto. | UN | 15- ولا بد من البت في القضايا الأخرى الناشئة عن تنفيذ برنامج العمل، مع إيلاء الاهتمام الواجب لتحسين السلامة البيئية لبروتوكول كيوتو قبل أن يتخذ فريق الالتزامات الإضافية الخطوات النهائية للاتفاق على الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو. |