Les régions du Puntland et du Somaliland engagent déjà des poursuites et prononcent des peines privatives de liberté, mais une aide considérable est nécessaire pour améliorer les normes en la matière. | UN | وتضطلع منطقتا بونتلاند وصوماليلاند الصوماليتين بإجراء المحاكمات وتنفيذ أحكام السجن، غير أنه يلزم تقديم مساعدات كبيرة لتحسين المعايير. |
De nouveaux efforts sont nécessaires pour améliorer les normes et garantir l'application uniforme de procédures d'asile justes et efficaces dans l'ensemble de l'Union européenne. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم بذل جهود لتحسين المعايير وضمان تطبيق إجراءات لجوء منصفة وفعالة بصورة متسقة في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي. |
Si celles-ci se composent en grande partie de produits écologiquement sensibles, les règlements et normes en vigueur auront probablement plus d'impact sur leur position concurrentielle; de même, l'importance des marchés d'exportation constituera une incitation supplémentaire pour améliorer les normes écologiques applicables aux produits. | UN | فإن كان جزء كبير من الصادرات يحتوي منتجات تستجيب للمتطلبات البيئية، سيكون للأنظمة والمعايير على اﻷرجح أثر أكبر في القدرة التنافسية؛ وإن كانت أسواق التصدير كبيرة، فهناك حافز أكبر لتحسين المعايير البيئية للمنتجات. |
C'est en facilitant l'expansion des exportations des pays bénéficiaires, qui se traduisait par une augmentation de leurs ressources financières et de leur richesse, que le SGP pouvait contribuer le mieux à améliorer les normes sociales et environnementales. | UN | وأهم اسهام يمكن أن يقدمه نظام اﻷفضليات المعمم لتحسين المعايير الاجتماعية والبيئية هو توسيع نطاق صادرات البلدان المستفيدة، وهذا يزيد مواردها المالية وثروتها. |
L'Office du tourisme des îles Vierges britanniques poursuit par ailleurs ses efforts pour améliorer les normes de l'industrie hôtelière en offrant des programmes de formation axés sur le client et en adoptant une nouvelle stratégie dont l'objectif est d'améliorer les normes matérielles de base des structures d'hébergement et d'accueil3. | UN | وفي الوقت نفسه، يواصل مكتب السياحة لجزر فرجن البريطانية جهوده لتحسين المعايير بالاستعانة ببرامج تدريب تركز على خدمة الزبائن فضلا عن مبادرة جديدة لتحسين المعايير الأساسية لأعمال التخطيط العمراني لمرافق الإيواء(3). |
Le Comité spécial se félicite des efforts faits par le Secrétariat pour accroître les compétences de tout le personnel - militaire, de police civile et civil - participant aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | 123 - ترحب اللجنة الخاصة بجهود الأمانة العامة لتحسين المعايير لكل المشاركين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام- من عسكريين وشرطة مدنية ومدنيين آخرين. |
8. Que les gouvernements accroissent leur crédits budgétaires alloués à l'amélioration des normes de santé pour les femmes, en assurant un approvisionnement suffisant et régulier en médicaments, matériaux et personnel formé et au fait des besoins de femmes souffrant ou non d'un handicap dans tous les centres de santé et hôpitaux à tous les niveaux. | UN | 8 - يجب على الحكومات زيادة اعتماداتها المخصصة في الميزانية لتحسين المعايير الصحية للنساء، ولضمان إمدادات كافية ومنتظمة من الأدوية والمواد والموظفين المدربين في مجال احتياجات النساء ذوات القدرات الطبيعية وذوات الحالات المختلفة، في جميع مراكز الرعاية الصحية والمستشفيات، وعلى جميع المستويات. |
Ce représentant a reconnu les démarches engagées par le PNUE pour améliorer les normes fiduciaires de la Division de la coordination avec le FEM, mais noté que le PNUE devrait disposer de vérificateurs des comptes indépendants, extérieurs au système des Nations Unies éventuellement. | UN | وفضلاً عن هذا اعترف الممثل بالخطوات التي يتخذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتحسين المعايير الاستئمانية لشعبة تنسيق المرفق، ولكنه أشار إلى ضرورة أن يكون لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مراجعو حسابات مستقلون حتى وإن كانوا من خارج الأمم المتحدة. |
Bien que des mesures successives soient prises pour améliorer les normes du secteur en matière d'environnement, de santé et de sécurité des travailleurs, particulièrement dans les installations de recyclage elles-mêmes, le recyclage des navires ne pourra être écologiquement rationnel tant que des infrastructures adaptées pour les déchets dangereux et autres déchets provenant du recyclage des navires ne seront pas établies en aval. | UN | وفي حين يجري اتخاذ خطوات إضافية لتحسين المعايير البيئية ومعايير صحة العاملين وسلامتهم في دوائر صناعة إعادة تدوير السفن، وبخاصة مرافق إعادة التدوير، فإن عملية إعادة تدوير السفن بدورها لا يمكن أن تكون سليمة بيئياً ما لم يتم إنشاء بنيات قاعدية مناسبة للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى الناشئة عن إعادة تدوير السفن. |
Bien que des mesures successives soient prises pour améliorer les normes du secteur en matière d'environnement, de santé et de sécurité des travailleurs, particulièrement dans les installations de recyclage elles-mêmes, le recyclage des navires ne pourra être écologiquement rationnel tant que des infrastructures adaptées pour les déchêts dangereux et autres déchêts provenant du recyclage des navires ne seront pas établies en aval. | UN | وفي حين يجري اتخاذ خطوات إضافية لتحسين المعايير البيئية ومعايير صحة العاملين وسلامتهم في دوائر الصناعة، وخصوصاً في مرافق إعادة التدوير نفسها، فإن عملية إعادة تدوير السفن بدورها لا يمكن أن تكون سليمة بيئياً ما لم يتم إنشاء بنيات قاعدية مناسبة للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى الناشئة عن إعادة تدوير السفن. |
Dans toutes ses activités, la Banque développe son association avec le secteur privé et avec les organismes internationaux qui visent à améliorer les normes environnementales. | UN | ٣٢ - واستطرد قائلا إن البنك يقوم في مساعيه كلها بتوسيع شراكاته مع القطاع الخاص والمنظمات البيئية العالمية لتحسين المعايير البيئية. |
:: Ardent défenseur des régimes multilatéraux de contrôle des exportations, l'Australie s'emploie à améliorer les normes internationales qu'ils énoncent et est un membre actif du Groupe des fournisseurs nucléaires, du Groupe de l'Australie, du Régime de contrôle des technologies des missiles, du Comité Zangger et de l'Arrangement de Wassenaar. | UN | :: استراليا من البلدان التي تدعم بقوة وضع نظم فعالة متعددة الأطراف للرقابة على الصادرات، وتعمل لتحسين المعايير الدولية في هذا المجال. وهي عضو عامل في مجموعة الموردين النوويين، ومجموعة استراليا، ونظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف، ولجنة زانغر، واتفاق واسنار. |
b) L'allocation par l'État partie de ressources additionnelles destinées à améliorer les normes dans les lieux de détention, notamment en ce qui concerne l'accès aux soins de santé, les activités, la formation et les conditions de vie. | UN | (ب) تخصيص الدولة الطرف موارد إضافية لتحسين المعايير المعمول بها في أماكن الاحتجاز، خاصة فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الصحية وبالأنشطة والتدريب والأحوال المعيشية. |
Le Comité spécial se félicite des efforts faits par le Secrétariat pour accroître les compétences de tout le personnel - militaire, de police civile et civil - participant aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | 123 - ترحب اللجنة الخاصة بجهود الأمانة العامة لتحسين المعايير لكل المشاركين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام- من عسكريين وشرطة مدنية ومدنيين آخرين. |
a) Élaborer les Recommandations internationales pour les statistiques énergétiques de 2011, ce qui a permis de recenser les besoins des utilisateurs, de définir la portée des statistiques officielles de l'énergie et de traiter les questions relatives à l'amélioration des normes et des méthodes internationales; | UN | (أ) تطوير " التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات الطاقة لإحصاءات الطاقة " (لعام 2011) التي حددت عرَّفت باحتياجات المستخدِمين،، وحددت النطاق والمضمون الإحصاءات الرسمية اللطاقة ومضمونهاالرسمية، وعالجت القضايا لتحسين المعايير والأساليب الدولية؛ |