ويكيبيديا

    "لتحسين النتائج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer les résultats
        
    • afin d'améliorer les résultats
        
    • 'amélioration des résultats
        
    • à améliorer les résultats
        
    • d'obtenir des résultats plus
        
    L'application effective des règlements et des lois est essentielle pour améliorer les résultats. UN وقال إن التنفيذ الفعال للقواعد والتشريعات ضروري لتحسين النتائج.
    :: Contrôler, évaluer et vérifier l'efficacité des programmes, services et organisations du secteur public pour améliorer les résultats obtenus auprès de la population maorie; UN :: رصد وتقييم وتدقيق فعالية البرامج، والخدمات والقدرات التنظيمية في القطاع الحكومي لتحسين النتائج المتعلقة بالماوريين.
    L'approche intégrée des prestations de santé, prévoyant notamment une protection financière et des articulations renforcées ainsi que le préconise l'approche du CCS, est une nécessité primordiale pour améliorer les résultats de l'action sanitaire. UN ومن المهم للغاية دمج النهج المتبعة إزاء تقديم الخدمات الصحية، بما في ذلك الحماية المالية، وتعزيز الروابط، على النحو المبيّن في نهج مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، لتحسين النتائج الصحية.
    L'UNICEF cherche à remédier aux causes fondamentales de la mauvaise santé et de la mortalité infantiles et encourage une plus grande volonté politique et des investissements accrus afin d'améliorer les résultats en matière de santé et de survie. UN واليونيسيف تسعى إلى معالجة اﻷسباب اﻷساسية لضعف الصحة ووفيات اﻷطفال، وتدعو إلى رفع مستوى اﻹرادة السياسية والاستثمار لتحسين النتائج المتعلقة بالصحة والبقاء.
    Pour certains types de services, d'autres méthodes que les mécanismes publics peuvent offrir les meilleures perspectives d'amélioration des résultats. UN وبالنسبة إلى بعض أنواع الخدمات، يمكن أن تتيح بدائل آليات التنفيذ التابعة للقطاع العام آفاقا أفضل لتحسين النتائج.
    Mettant l'accent sur l'objectif 6 du Millénairepour le développement, le PNUD a aidé près d'une centaine de pays à améliorer les résultats en matière de santé. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم، بالتركيز على الهدف 6، إلى ما يقرب من 100 بلد لتحسين النتائج الصحية.
    3. Prie la Directrice générale de faire en sorte que l'UNICEF redouble d'efforts pour renforcer encore les capacités nationales d'obtenir des résultats plus durables, comme indiqué dans la stratégie d'appui au plan stratégique à moyen terme; UN 3 - يطلب إلى المديرة التنفيذية لليونيسيف ضمان أن تزيد اليونيسيف من مساعيها الرامية إلى مواصلة تنمية القدرات الوطنية لتحسين النتائج المستدامة المحددة في استراتيجية الدعم هذه للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل؛
    pour améliorer les résultats et la crédibilité des institutions concernées et servir les besoins des familles endeuillées, il est essentiel de moderniser les équipements, de dispenser une formation, d'assurer un contrôle de la qualité et d'établir une coopération avec les organisations internationales spécialisées. UN ويعد تحديث المعدات وتوفير التدريب وضمان الجودة وتوكيدها إلى جانب التعاون مع المنظمات الدولية المتخصصة مسائل حاسمة الأهمية لتحسين النتائج ومصداقية المؤسسات المعنية وتلبية احتياجات الأسر المكلومة.
    La coordination intersectorielle des stratégies et le renforcement des capacités sont des facteurs clefs pour améliorer les résultats des communautés maories dans ces domaines. UN وتنسيق الاستراتيجيات الشامل لعدة قطاعات وتعزيز القدرات يمثلان الأساس لتحسين النتائج المتعلقة بمجتمعات الماوريين في هذه المجالات.
    C'est pourquoi les évaluateurs ne recommandent pas de changements importants pour améliorer les résultats et remanier les procédures administratives; les commentaires concernant les questions de politique générale n'entrent pas dans le cadre de la présente évaluation. UN وعموماً، لا يوصي المقيمون بإجراء تغيرات رئيسية لتحسين النتائج وإعادة هيكلة الإجراءات الإدارية، والتعليق على أي قضايا سياسات معينة أمر خارج نطاق هذا التقييم.
    C'est pourquoi les évaluateurs ne recommandent pas de changements importants pour améliorer les résultats et remanier les procédures administratives; les commentaires concernant les questions de politique générale n'entrent pas dans le cadre de la présente évaluation. UN وعموماً، لا يوصي المقيمون بإجراء تغيرات رئيسية لتحسين النتائج وإعادة هيكلة الإجراءات الإدارية، والتعليق على أي قضايا سياسات معينة أمر خارج نطاق هذا التقييم.
    Il a également été souligné qu'il était important d'utiliser plus judicieusement les ressources éducatives pour améliorer les résultats et la qualité, en particulier la qualité de l'enseignement. UN كما أكدت سلسلة الاجتماعات أيضا، على أهمية الاستفادة من موارد التعليم على نحو أفضل لتحسين النتائج والجودة، وخصوصاً جودة التدريس.
    69. Le Comité prend note avec satisfaction des diverses initiatives prises par l'État partie pour améliorer les résultats scolaires des enfants vulnérables mais est préoccupé par les points ci-après: UN 69- ترحب اللجنة بمختلف المبادرات التي تتخذها الدولة الطرف لتحسين النتائج الدراسية للأطفال الذين يعيشون في ظروف تتّسم بالضعف، لكنها تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    L'Initiative en faveur de l'éducation au Rajasthan, par exemple, utilise des modèles de partenariat public-privé adaptés aux besoins locaux pour améliorer les résultats de l'éducation. Le Gouvernement égyptien, quant à lui, compte bien toucher plus de 2,5 millions d'étudiants et 250 000 enseignants par le biais de l'Initiative égyptienne en faveur de l'éducation. UN إذ تستخدم مبادرة التعليم في راجستان، على سبيل المثال، نماذج مبتكرة وملائمة محلياً للشراكة بين القطاعين العام والخاص لتحسين النتائج التعليمية، بينما تهدف الحكومة المصرية، عن طريق مبادرة التعليم المصرية، إلى الوصول إلى أكثر من 2.5 مليون طالب و 000 250 معلم.
    3. Demande à la Directrice générale de faire en sorte que l'UNICEF redouble d'efforts pour développer encore les capacités nationales afin d'améliorer les résultats, comme décrit dans cette stratégie d'appui au Plan stratégique à moyen terme; UN 3 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تكفل اليونيسيف مضاعفة جهودها في مواصلة تنمية القدرات الوطنية لتحسين النتائج بصيغتها الواردة إجمالا في هذه الاستراتيجية الداعمة للخطة الإستراتيجية المتوسطة الأجل؛
    L'UNICEF continuera de renforcer ses relations avec les comités nationaux afin d'améliorer les résultats de son action en faveur des enfants et mettra l'accent sur la stratégie commune, le renforcement de la cohérence, le renforcement de la gouvernance, l'efficacité et la gestion différenciée des relations. UN 26 - وستواصل اليونيسيف تعزيز علاقتها باللجان الوطنية لتحسين النتائج المتعلقة بالأطفال في الفترة 2014-2017 عن طريق التركيز على الرؤية المشتركة وزيادة التضافر، وتعزيز الحوكمة، والالتزام بالكفاءة والفعالية، وإدارة العلاقات على نحو يلائم الظروف.
    L'accent est mis sur la création de conditions favorables à l'amélioration des résultats scolaires, en particulier des enfants issus de milieux défavorisés. UN وثمة تركيز شديد على تهيئة الظروف المواتية لتحسين النتائج التعليمية، لا سيما للمنحدرين من أسر محرومة.
    Ces politiques sont favorisées car on y voit un moyen d'amélioration des résultats scolaires. UN ويجري دعم السياسات التي تعزز الاختيار بوصفها وسيلة لتحسين النتائج التعليمية.
    Les financements nationaux et internationaux visant à améliorer les résultats dans les pays à revenu faible ou intermédiaire sont négligeables et ne reflètent pas l'ampleur du problème : UN فالأموال الوطنية والدولية لتحسين النتائج في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل تكاد لا تُذكر، ولا تعبِّر عن ضخامة عبء المرض؛
    3. Prie la Directrice générale de faire en sorte que l'UNICEF redouble d'efforts pour renforcer encore les capacités nationales d'obtenir des résultats plus durables, comme indiqué dans la stratégie d'appui au plan stratégique à moyen terme; UN 3 - يطلب إلى المديرة التنفيذية لليونيسيف ضمان أن تزيد اليونيسيف من مساعيها الرامية إلى مواصلة تنمية القدرات الوطنية لتحسين النتائج المستدامة المحددة في استراتيجية الدعم هذه للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد