ويكيبيديا

    "لتحسين الوضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer la situation
        
    • à améliorer la situation
        
    • vue d'améliorer la situation
        
    • pour accroître
        
    • 'amélioration de la situation
        
    • afin d'améliorer la situation
        
    • pour améliorer le statut
        
    • l'amélioration de la
        
    • améliorer cette situation
        
    Le temps était venu de s'interroger à neuf sur ce qui pouvait être fait pour améliorer la situation. UN وقال إن الوقت قد حان لإلقاء نظرة جديدة وصادقة على ما يمكن عمله لتحسين الوضع الحالي.
    À notre avis, le moment est venu de réfléchir à ce que nous pouvons faire pour améliorer la situation dans ce domaine. UN لقد آن الأوان في رأينا لأن نفكر فيما يجب علينا اتخاذه من تدابير لتحسين الوضع في هذا المجال.
    234. Le Rapporteur spécial est inquiet de voir que les médias contribuent au climat d'hostilité interethnique actuel par la désinformation et l'endoctrinement, et il demande au gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour améliorer la situation. UN ٤٣٢ ـ ويعرب المقرر الخاص عن قلقه لمساهمة وسائل اﻹعلام في زيادة مناخ العداء السائد بين الاثنيات من خلال التضليل اﻹعلامي والتلقين المذهبي، ويطلب إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين الوضع.
    Les mesures visant à améliorer la situation éducative au Yémen UN السياسات والبرامج الهادفة لتحسين الوضع التعليمي في اليمن
    Toutefois, il y a lieu de tenir compte des initiatives prises par les autorités syriennes pour améliorer la situation du pays et leur donner l'opportunité de la régler elles-mêmes. UN ومع ذلك فإنه ينبغي عدم التغاضي عن الجهود التي تبذلها السلطات السورية لتحسين الوضع في البلد، كما ينبغي أن تتاح لها الفرصة لحلّ الوضع بنفسها.
    L'accent a été mis en particulier sur la sécurité alimentaire, notamment en Afrique, sur le rôle de l'agriculture et sur les mesures à prendre pour améliorer la situation. UN وأولي اهتمام خاص للأمن الغذائي، وخاصة في أفريقيا، ولما للزراعة من دور في هذا الصدد ولما يجب القيام به لتحسين الوضع.
    Ils ne partageaient pas quant à eux ce point de vue et estimaient que c'était la volonté politique pour améliorer la situation dans les établissements pénitentiaires qui faisait défaut. UN بيد أن القضاة لا يشاطرونهم هذا الرأي ويرون أنه لا توجد إرادة سياسية لتحسين الوضع في السجون.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été prises par l'État partie pour améliorer la situation aux niveaux local, national et international. UN فيرجى وصف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الوضع على الصُعد المحلي والوطني والدولي.
    Les Inspecteurs reconnaissent que la direction et le personnel du centre ont fait d'énormes efforts pour améliorer la situation. UN ويعترف المفتشان بأنه تم بذل مجهود ضخم من قبل الإدارة وموظفي المركز في الخارج لتحسين الوضع.
    Les Inspecteurs reconnaissent que la direction et le personnel du centre ont fait d’énormes efforts pour améliorer la situation. UN ويعترف المفتشان بأنه تم بذل مجهود ضخم من قبل الإدارة وموظفي المركز في الخارج لتحسين الوضع.
    M. Shearer voudrait savoir quelles mesures les autorités ont prises, ou comptent prendre, pour améliorer la situation. UN واستفسر السيد شيرير عن التدابير التي اتخذتها السلطات أو تعتزم أن تتخذها لتحسين الوضع.
    Des mesures sont à prendre rapidement pour améliorer la situation humanitaire et sociale, aujourd'hui alarmante, de la population palestinienne. UN ويجب اتخاذ تدابير على وجه السرعة لتحسين الوضع الإنساني والاجتماعي للشعب الفلسطيني حيث أن هذا الوضع يثير الجزع الآن.
    L'Office a accepté ces conclusions et s'employait à prendre des mesures pour améliorer la situation. UN وقد قبل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي هذه النتائج ويعمل حاليا على وضع طرق لتحسين الوضع.
    Un programme est conçu pour améliorer la situation nutritionnelle et sanitaire des groupes vulnérables, notamment les femmes enceintes et les mères allaitantes. UN وجرى تخطيط برنامج لتحسين الوضع الغذائي والصحي للفئات الضعيفة بما في ذلك الحوامل والمرضعات.
    Le Gouvernement déploie tous les efforts possibles pour améliorer la situation et est en train de préparer des amendements aux codes du travail et de la sécurité sociale. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتحسين الوضع وما زال العمل جارياً لصياغة تعديلات لقانوني العمل والضمان الاجتماعي.
    Une telle politique généralE viserait donc à améliorer la situation réelle des femmes. UN وبالتالي، فإن هذه السياسة ستكون موجهة لتحسين الوضع الحقيقي للمرأة.
    iv) Toute nouvelle recommandation visant à améliorer la situation actuelle; UN `4` أية توصيات أخرى لتحسين الوضع الراهن؛
    La Palestine a exhorté la communauté internationale à fournir une assistance financière pour les activités envisagées en vue d'améliorer la situation en Somalie. UN وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المالية للأنشطة المزمع تنفيذها لتحسين الوضع في الصومال.
    Il ressort de ce tableau que le nombre de femmes recrutées ces dernières années a eu tendance à augmenter, mais qu'il reste encore beaucoup à faire pour accroître le nombre de femmes au Secrétariat. UN ويظهر من الجدول أن الاتجاه العام خلال السنوات الماضية كان هو زيادة عدد النساء المعينات، ومع ذلك لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحسين الوضع العددي للمرأة.
    Le premier changement visé dans le cadre de ce mouvement était d'ordre politique. Il pourrait ensuite servir de catalyseur à l'amélioration de la situation socioéconomique. UN وكان أول تغيير مستهدف في إطار هذه الحركة الاجتماعية سياسيا ليتحول بعد ذلك إلى محرّك لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي.
    Dans leurs interventions, les membres du Conseil ont félicité l'ONU pour les efforts qu'elle déployait afin d'améliorer la situation humanitaire. UN وأثنى أعضاء المجلس، في تعليقاتهم، على الأمم المتحدة لما قامت به من جهود لتحسين الوضع الإنساني.
    D'importantes démarches étaient également en cours pour améliorer le statut juridique des personnes transgenres. UN واتُخذت خطوات هامة أيضاً لتحسين الوضع القانوني للمتحولين جنسياً.
    Les visites officielles effectuées par le Rapporteur spécial dans les pays offrent à la communauté internationale un précieux moyen d'améliorer cette situation. UN وقال إن الزيارات الرسمية التي يقوم بها المقرر الخاص للبلدان تعطي المجتمع الدولي وسيلة قَـيِّمَة لتحسين الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد