ويكيبيديا

    "لتحسين تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer la mise en œuvre
        
    • pour améliorer l'exécution
        
    • pour mieux appliquer
        
    • pour une meilleure application
        
    • prendre pour améliorer l'application
        
    • d'améliorer la mise en œuvre
        
    • à renforcer l'application
        
    • pour que les
        
    • visant à améliorer la suite
        
    • 'améliorer la mise en œuvre de
        
    • visant à améliorer la mise en œuvre
        
    • d'améliorer l'exécution
        
    • une meilleure application de
        
    • pour améliorer la mise en oeuvre
        
    • vue d'une meilleure application
        
    La Slovénie a souhaité connaître les mesures prises pour améliorer la mise en œuvre du plan d'action en faveur des Roms 2007-2010 et pour l'appliquer de 2011 à 2015. UN وسألت سلوفينيا عن الخطوات المتخذة لتحسين تنفيذ خطة العمل الخاصة بالروما للفترة ما بين عامي 2007 و2010 وعن تنفيذ هذه الخطة في الفترة بين عامي 2011 و2015.
    Celles qui sont intervenues sur ce point ont souligné la nécessité de prendre de sérieuses mesures de gestion pour améliorer l'exécution des projets. UN وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع.
    L'Afghanistan a également signalé avoir besoin de renforcer ses capacités pour mieux appliquer l'article 16. UN وأبلغت أفغانستان أيضا عن الحاجة إلى بناء القدرات لتحسين تنفيذ المادة 16.
    97/9 Directives pour une meilleure application des programmes de UN مبادئ توجيهية لتحسين تنفيذ برامج التعاون اﻹقليمي
    :: Présentation au Comité de recommandations écrites sur les décisions que le Conseil ou le Comité pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des mesures pertinentes UN :: التوصيات الخطية المقدمة إلى اللجنة بشأن الإجراءات التي يمكن للمجلس أو اللجنة أن تنظر فيها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة التي فرضها المجلس
    Il faut reconnaître et saluer les efforts déployés par les ORGP dans le but d'améliorer la mise en œuvre de leurs mandats. UN ويجب التنويه والإشادة بهذه الجهود التي تبذلها تلك المنظمات لتحسين تنفيذ ولاياتها.
    Questions relatives à l'application du cadre pour la mise en œuvre d'actions judicieuses et efficaces propres à renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention. UN المسائل المتصلة بتنفيذ إطار الإجراءات المعقولة والفعالة لتحسين تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية.
    2. Entend réfléchir, à la lumière du rapport du Groupe de contrôle en date du 21 novembre 2006 (S/2006/913), à ce qui pourrait être fait concrètement pour que les mesures édictées par la résolution 733 (1992) soient mieux appliquées et respectées; UN 2 - يعرب، في ضوء تقرير فريق الرصد المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 S/2006/913))، عن اعتزامه النظر في اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ التدابير التي فرضها القرار 733 (1992) والامتثال لها؛
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 52/212 B du 31 mars 1998, et sous réserve de ladite résolution, a souscrit aux propositions du Comité des commissaires aux comptes visant à améliorer la suite donnée à ses recommandations. UN 7 - وقبلت الجمعية العامة، في قرارها 52/212 باء المؤرخ 31 آذار/مارس 1998، توصيات مجلس مراجعي الحسابات لتحسين تنفيذ توصياته التي وافقت عليها الجمعية العامة رهنا بالأحكام الواردة في القرار.
    Cependant, les missions ont pris des mesures pour améliorer la mise en œuvre de ces projets. UN غير أن البعثات وضعت تدابير لتحسين تنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    Il a également salué les efforts faits pour améliorer la mise en œuvre des programmes nationaux visant à promouvoir les droits des enfants. UN ورحبت أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين تنفيذ البرامج الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل.
    De même, l'une des mesures clefs que notre Organisation doit faire aboutir pour améliorer la mise en œuvre et la légitimité de ses décisions est la réforme du Conseil de sécurité. UN وبالمثل، فمن بين الإجراءات الرئيسية التي ينبغي لمنظمتنا أن تتخذها لتحسين تنفيذ القرارات وضمان شرعيتها إصلاح مجلس الأمن.
    Celles qui sont intervenues sur ce point ont souligné la nécessité de prendre de sérieuses mesures de gestion pour améliorer l'exécution des projets. UN وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع.
    Celles qui sont intervenues sur ce point ont souligné la nécessité de prendre de sérieuses mesures de gestion pour améliorer l'exécution des projets. UN وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع.
    Il doit maintenant faire des efforts supplémentaires pour mieux appliquer les recommandations issues de la mission d'inspection de 2009 du Processus de Kimberley au sujet des failles de son système de contrôles internes. UN ولكن لا يزال يلزم مضاعفة الجهود لتحسين تنفيذ توصيات تقرير الزيارة الاستعراضية لعملية كمبرلي لعام 2009 من أجل معالجة المخاوف إزاء نظام المراقبة الداخلية.
    Le Pakistan a dit ne pas avoir besoin d'assistance pour appliquer le paragraphe 1, mais a estimé qu'une assistance technique spécifique s'imposait pour mieux appliquer le paragraphe 2. UN وأفادت باكستان بعدم حاجتها إلى مساعدة لتنفيذ الفقرة 1، في حين أشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة لتحسين تنفيذ الفقرة 2.
    97/9. Directives pour une meilleure application des programmes de coopération régionale UN ٧٩/٩ - مبادئ توجيهية لتحسين تنفيذ برامج التعاون اﻹقليمي
    Il a recommandé 30 mesures que le Conseil ou le Comité pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des sanctions imposées à la République islamique d'Iran. UN وأصدر الفريق ما مجموعه 30 توصية بشأن إجراءات قد ينظر المجلس أو اللجنة في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة فيما يتعلق بجمهورية إيران الإسلامية.
    iii) Nombre de politiques et de lois adoptées ou modifiées afin d'améliorer la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement UN ' 3` عدد السياسات والقوانين المعتمدة أو المنقحة لتحسين تنفيذ هذه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    œuvre d'actions judicieuses et efficaces propres à renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention 63 − 75 16 UN ألف - المسائل المتصلة بتنفيذ إطار الإجراءات المعقولة والفعالة لتحسين تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية 63-75 18
    2. Entend réfléchir, à la lumière du rapport du Groupe de contrôle en date du 21 novembre 2006 (S/2006/913), à ce qui pourrait être fait concrètement pour que les mesures édictées par la résolution 733 (1992) soient mieux appliquées et respectées; UN 2 - يعرب، في ضوء تقرير فريق الرصد المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 S/2006/913))، عن اعتزامه النظر في اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ التدابير التي فرضها القرار 733 (1992) والامتثال لها؛
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 52/212 B du 31 mars 1998, et sous réserve de ladite résolution, a souscrit aux propositions du Comité des commissaires aux comptes visant à améliorer la suite donnée à ses recommandations. UN 7 - وقبلت الجمعية العامة، في قرارها 52/212 باء المؤرخ 31 آذار/مارس 1998، توصيات مجلس مراجعي الحسابات لتحسين تنفيذ توصياته التي وافقت عليها الجمعية العامة رهنا بالأحكام الواردة في القرار.
    b) i) Nombre d'acteurs nationaux qui participent à des ateliers visant à améliorer la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs au thème considéré UN (ب) ' 1` عدد الجهات المعنية الوطنية المشاركة في حلقات العمل لتحسين تنفيذ الاتفاقات في مجموعة الاستعراض المواضيعي
    Les groupes thématiques de ladite équipe sont un autre moyen efficace d'améliorer l'exécution et la gestion communes du programme. UN 33 - وتمثل المجموعات المواضيعية التابعة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية وسيلة فعالة أخرى لتحسين تنفيذ البرامج وإدارتها المشتركين.
    31. Après la ratification de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, le Gouvernement a pris des mesures législatives permettant une meilleure application de la Convention au niveau national. UN ٣١ - وبعد التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، اتخذت الحكومة تدابير تشريعية لتحسين تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Il a également établi un plan d'action en sept points pour améliorer la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN كما أعد خطة عمل مؤلفة من سبع نقاط لتحسين تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    17. Le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence a par ailleurs recommandé à la cinquième Conférence de révision d'examiner les thèmes suivants en vue d'une meilleure application de l'Ensemble: UN 17- وأوصى فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة أيضاً بأن ينظر مؤتمر الاستعراض الخامس في المسائل التالية لتحسين تنفيذ المجموعة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد