50. Mesures prises pour améliorer la collecte de données sur la violence domestique : | UN | 50 - التدابير التي اتخذت لتحسين جمع البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي: |
Il prend note également des efforts consentis pour améliorer la collecte de données, en particulier la création d'un système national d'information sur les migrations. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة. |
La Commission a déclaré qu'elle appuyait les efforts de l'OICS et du PNUCID pour améliorer la collecte des données par l'utilisation accrue de systèmes électroniques de gestion de l'information et la mise en place de liaisons informatiques entre les administrations nationales de contrôle des drogues et l'OICS et le PNUCID. | UN | وأعربت اللجنة عن تأييدها للجهود التي تبذلها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، واليوندسيب، لتحسين جمع البيانات من خلال زيادة استخدام نظم المعالجة الالكترونية للبيانات ومن خلال انشاء صلات خاصة بالبيانات بين الادارات الوطنية لمكافحة المخدرات واليوندسيب والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
En outre, en tant que stratégie à moyen terme, j'ai l'intention de faire en sorte que des orientations et un appui soient fournis au niveau des pays pour améliorer la collecte des données et l'établissement de rapports tant par les divers éléments des missions de maintien de la paix que par les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أعتزم العمل، كاستراتيجية متوسطة الأجل، على أن تقدَّم التوجيهات والدعم على المستوى القطري لتحسين جمع البيانات وتقديم التقارير من جانب مختلف العناصر المكونة لبعثات حفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Les trois organismes ont collaboré à des programmes de formation destinés à améliorer la collecte de données nationales pour les indicateurs et les statistiques du travail des enfants. | UN | وتعاونت الوكالات الثلاث في تنظيم برامج تدريبية لتحسين جمع البيانات الوطنية عن مؤشرات وإحصاءات عمل الأطفال. |
Veuillez indiquer ce que le Gouvernement fait afin d'améliorer la collecte de données sur les violences familiales et autres formes de violences à l'égard des femmes. | UN | ويرجى بيان ما تقوم به الحكومة لتحسين جمع البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |
Elle examine essentiellement les types de données collectées et diffusées par différents pays et les différents types d'activités internationales destinées à améliorer la collecte des données et des méthodes. | UN | وتركز الدراسة على أنواع البيانات التي تقوم مختلف البلدان بجمعها ونشرها وأنواع الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها على الصعيد الدولي لتحسين جمع البيانات وطرائق إعدادها. |
Il prend note également des efforts consentis pour améliorer la collecte de données, en particulier la création d'un système national d'information sur les migrations. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة. |
Des efforts sont en cours au niveau national, régional et international pour améliorer la collecte de données relatives à la traite. | UN | وتبذل الآن جهود على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتحسين جمع البيانات عن الاتِّجار. |
Veuillez indiquer ce que fait le Gouvernement pour améliorer la collecte de données sur la violence domestique et sur d'autres formes de violence à l'égard des femmes. | UN | فيرجى بيان ما تفعله الحكومة لتحسين جمع البيانات المتعلقة بالعنف العائلي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |
Autres initiatives pour améliorer la collecte de données sur la violence | UN | مبادرات أخرى لتحسين جمع البيانات عن العنف العائلي |
Veuillez donner des informations sur les initiatives prises pour améliorer la collecte de données ventilées par sexe qui se rapportent aux domaines de la Convention sur lesquelles appuyer l'élaboration des politiques et des programmes et permettant de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | يرجى تقديم معلومات عن المبادرات التي اتخذت لتحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بشأن المجالات التي تشملها الاتفاقية، وذلك لدعم رسم السياسات ووضع البرامج وقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
833. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts et des initiatives engagés pour améliorer la collecte de données sur tous les enfants dans le pays. | UN | 833- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة والمبادرات المتخذة لتحسين جمع البيانات المتعلقة بجميع أطفال البلد. |
Des efforts ont été déployés pour améliorer la collecte des données dans divers secteurs, tels que le Ministère de l'éducation, le Ministère de la santé et le Ministère de l'agriculture et des pêcheries en vue de recueillir certaines données ventilées par sexe utilisées pour guider les politiques générales. | UN | 27 - وقد بُذلت جهود لتحسين جمع البيانات في مختلف القطاعات، مثل وزارة التعليم ووزارة الصحة ووزارة الزراعة ومصائد الأسماك، لجمع بعض البيانات مفصّلة حسب نوع الجنس لفائدة واضعي السياسات. |
37. Le Comité sait gré à l'État partie d'avoir fourni des données statistiques sur les enfants et fait des efforts pour améliorer la collecte des données. | UN | 37- تعرب اللجنة عن تقديرها للبيانات الإحصائية التي قدّمتها الدولة الطرف عن الأطفال وللجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات. |
Parmi ces activités, on retrouve un projet au Togo pour promouvoir l'éducation inclusive des enfants handicapés, un projet au Mozambique pour améliorer la collecte des données sur les survivants des mines terrestres et un projet en Afrique du Sud pour appuyer les efforts de suivi de la mise en œuvre de la Convention. | UN | ومن الأمثلة على هذه المساعي، مشروع في توغو لتعزيز التعليم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة ومشروع في موزامبيق لتحسين جمع البيانات عن الناجين من الألغام الأرضية ومشروع في جنوب أفريقيا لدعم الجهود الرامية إلى رصد تنفيذ الاتفاقية. |
De même, plusieurs missions d'assistance technique visant à améliorer la collecte de données et à renforcer les capacités des pays participants ont eu lieu. | UN | وأُوفد عدد مماثل من بعثات المساعدة التقنية لتحسين جمع البيانات وتعزيز القدرات لدى البلدان المشاركة. |
La FAO aide à mettre en place des mécanismes visant à améliorer la collecte de données par sexe dans les recensements sur l'agriculture et le développement rural. | UN | وتساعد منظمة اﻷغذية والزراعة في وضع آليات لتحسين جمع البيانات المتصلة بالمرأة تحديدا في تعدادات التنمية الزراعية والريفية. |
Afin d'améliorer la collecte de données et la collaboration entre institutions, un service d'information en ligne est en cours de mise en place pour l'accueil et la prise en charge des mineurs non accompagnés. | UN | وسعياً لتحسين جمع البيانات والتفاعل بين المؤسسات، يجري تطوير خدمة معلومات على شبكة الانترنت لاستقبال ومساعدة القصر غير المصحوبين. |
En dépit des efforts accomplis afin d'améliorer la collecte de données ventilées par sexe et âge et l'élaboration d'indicateurs sensibles au genre, on a toujours besoin de davantage d'investissement en ce qui concerne la collecte et l'analyse des données. | UN | وبالرغم من الجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات وتصنيفها، بحسب نوع الجنس والعمر وإعداد المؤشرات المراعية لنوع الجنس، لا تزال هناك حاجة لزيادة الاستثمار في جمع البيانات وتحليلها. |
L'ONUDC et l'OMS pourraient envisager de travailler de concert à l'élaboration d'un mécanisme interinstitutions visant à améliorer la collecte des données sanitaires pertinentes. | UN | ومن الممكن أن ينظر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ومنظمة الصحة العالمية في العمل سوياً على إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات لتحسين جمع البيانات الصحية ذات الصلة. |
Plusieurs pays se sont efforcés d'améliorer la collecte des données dans certains domaines tels que l'emploi, la santé, l'agriculture et les migrations. | UN | 27 - وبذلت عدة بلدان جهودا لتحسين جمع البيانات في مجالات محددة، مثل العمالة والصحة والزراعة والهجرة. |
Les États devraient continuer à renforcer leurs initiatives visant l'amélioration de la collecte de données sur la traite des femmes et des filles. | UN | وينبغي للدول أن تواصل جهودها المبذولة لتحسين جمع البيانات عن الاتجار بالنساء والفتيات وأن تعمل على تقوية تلك الجهود. |