ويكيبيديا

    "لتحسين حالة حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer la situation des droits de l
        
    • pour améliorer les droits de l
        
    • vue d'améliorer la situation des
        
    • à améliorer la situation des droits
        
    • POUR AMÉLIORER LA SITUATION DES DROITS
        
    La communauté internationale doit user de son influence pour améliorer la situation des droits de l'homme dans cette partie du monde. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يستخدم نفوذه لتحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم.
    Elles ont résisté aux tentatives faites par l'APRONUC pour s'acquitter de sa tâche de surveillance en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme. UN فقاومت محاولات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ممارسة مهامها الرقابية لتحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    Il souhaite, en dernier lieu, savoir quel rôle la communauté internationale pourrait jouer en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN وتساءل في نهاية كلمته عن الدور الذي يمكن للمجتمع الدولي القيام به لتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Le Maroc soutenait les Palaos dans les efforts qu'elles déployaient pour améliorer la situation des droits de l'homme sur leur territoire. UN وأيّد المغرب بالاو فيما بذلته من جهود لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    La formation de la police, de l'armée et des services de sécurité était d'une importance déterminante pour améliorer les droits de l'homme, et le Royaume-Uni s'est félicité des travaux menés à cet égard et du recours aux partenaires internationaux. UN ويتسم تدريب أفراد دوائر الشرطة والجيش والأمن بأهمية بالغة لتحسين حالة حقوق الإنسان، وقد رحبت المملكة المتحدة بالعمل المضطلع به في هذا الصدد وبمشاركة الشركاء الدوليين فيه.
    Le Rapporteur spécial réaffirme sa volonté de travailler de manière constructive et en collaboration avec le Myanmar pour améliorer la situation des droits de l'homme de ses habitants. UN ويعيد المقرر الخاص تأكيد على استعداده للعمل والتعاون بصورة بناءة مع ميانمار لتحسين حالة حقوق الإنسان لشعبها.
    Il a également demandé quelles mesures avaient été adoptées pour améliorer la situation des droits de l'homme dans les régions défavorisées sur le plan environnemental. UN كما سألت عن التدابير المتخذة لتحسين حالة حقوق الإنسان في المناطق المتضررة بيئياً.
    Il a noté les efforts du Gouvernement pour améliorer la situation des droits de l'homme et était conscient des difficultés qu'il rencontrait, dues notamment à la pauvreté. UN ولاحظت الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين حالة حقوق الإنسان وتفهمت الصعوبات التي تواجهها، بما في ذلك الفقر.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'engagement du nouveau Gouvernement de prendre des mesures pour améliorer la situation des droits de l'homme. UN ورحبت بالتزام الحكومة الجديدة باتخاذ تدابير لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    Le Nigéria a également félicité la Tanzanie des différentes mesures qu'elle avait prises pour améliorer la situation des droits de l'homme. UN وأثنت نيجيريا أيضاً على تنزانيا لمختلف المبادرات التي اتخذتها لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    M. Quintana a reconnu que le Gouvernement prenait des mesures pour améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays et s'en est félicité. UN وأقر السيد كينتانا ورحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    À notre avis, l'examen périodique universel est la meilleure façon d'améliorer la situation des droits de l'homme dans n'importe quel pays. UN في رأينا أن الاستعراض الدوري الشامل هو الخيار الأفضل لتحسين حالة حقوق الإنسان في أي بلد على حدة.
    Le Japon a prié instamment la République populaire démocratique de Corée de prendre des mesures concrètes en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وحثت اليابان الدولة على القيام بخطوات ملموسة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Il était convaincu qu'elle prendrait des mesures pour améliorer la situation des droits de l'homme et y associerait toutes les parties prenantes. UN وأعربت باكستان عن ثقتها بأن الدولة ستقوم بخطوات لتحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    Il contient également 11 recommandations visant à améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN ويتضمن التقرير إحدى عشرة توصية لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Les Maldives ont invité la communauté internationale à aider les Îles Marshall à poursuivre leurs efforts pour améliorer la situation des droits de l'homme. UN ودعت ملديف المجتمع الدولي إلى مساعدة جزر مارشال في ما تبذله من جهود لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    L'Iran a fait des efforts pour améliorer la situation des droits de l'homme et a coopéré avec la Commission des droits de l'homme. UN ولاحظ أن إيران تبذل جهدا لتحسين حالة حقوق الإنسان وتتعاون مع لجنة حقوق الإنسان.
    Même si des progrès ont été accomplis dans certains domaines, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la situation des droits de l'homme au Cambodge. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإنه لا يزال هناك مجال كبير لتحسين حالة حقوق الإنسان في كمبوديا.
    62. Le Congo a salué les efforts du Maroc pour améliorer les droits de l'homme et son attachement à un dialogue constructif et constant avec les mécanismes des Nations Unies. UN 62- ورحبت الكونغو بجهود المغرب لتحسين حالة حقوق الإنسان، والتزامه بالحوار البناء الجاري مع آليات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد