ويكيبيديا

    "لتحسين رصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer le suivi
        
    • à améliorer le contrôle
        
    • pour améliorer la surveillance
        
    • visant à mieux recueillir l
        
    • afin de repérer
        
    • améliorer le suivi de
        
    • pour mieux surveiller
        
    • de mieux surveiller
        
    • pour mieux contrôler
        
    • afin de mieux suivre
        
    • d'améliorer le suivi
        
    • 'améliorer le contrôle de
        
    • pour améliorer le contrôle
        
    • d'améliorer la surveillance
        
    En 2013, un projet a été mis en place dans le cadre du Programme SYGADE pour améliorer le suivi et l'évaluation des projets d'assistance technique et pour mesurer objectivement leurs résultats. UN ففي عام 2013، أنشأ برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي مشروعاً لتحسين رصد وتقييم مشاريع المساعدة التقنية وقياس أدائها بطريقة موضوعية.
    Le HCR a accepté les recommandations et déclaré qu'un certain nombre de mesures avaient été prises pour améliorer le suivi des résultats, notamment un renforcement du contrôle et l'adoption de modes opératoires normalisés. UN وقبلت المفوضية التوصية وذكرت أن عددا من التدابير قد اتُّخذ لتحسين رصد الأداء، بما في ذلك زيادة المراقبة الإشرافية واعتماد إجراءات عمل موحدة.
    Nous nous félicitons des mesures visant à améliorer le contrôle des opérations du Fonds et espérons que la croissance du taux d'exécution des projets financés par le Fonds sera proportionnelle à son rôle, qui devient de plus en plus important. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذت لتحسين رصد عمليات الصندوق ونتوقع أن يتناسب معدل تنفيذ مشاريع الصندوق مع دوره المتنامي.
    Les réseaux de télémédecine sont également utilisés en Iraq, en Thaïlande et au Viet Nam pour améliorer la surveillance de la santé publique. UN وتُستخدم شبكات التطبيب عن بُعد أيضاً في تايلند والعراق وفييت نام لتحسين رصد الصحة العامة.
    Le Comité consultatif souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle l'UNOPS devrait collaborer avec ses partenaires pour mettre en place des procédures visant à mieux recueillir l'information sur les résultats globaux auxquels ses activités contribuent, en particulier en ce qui concerne les bénéficiaires des projets. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس فيما ذهب إليه في توصيته الداعية إلى أن يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع شركائه على وضع عمليات لتحسين رصد المعلومات عن النتائج التي تسهم فيها أنشطة المكتب، ولا سيما من حيث المستفيدين من المشاريع.
    Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes : a) améliore ses procédures de gestion et de suivi du budget des projets afin de repérer les cas de sous-utilisation des fonds alloués aux projets; et b) s'attaque aux facteurs qui avaient retardé l'exécution des projets pour pouvoir s'acquitter de son mandat. UN أوصى المجلس الهيئة بـأن: (أ) تحسن إدارة ميزانيات المشاريع وإجراءات الرصد لديها لتحسين رصد الإنفاق الناقص على المشاريع؛ (ب) تعالج أسباب التأخير في تنفيذ المشاريع لضمان الوفاء بولايتها؛
    La MINUAD a pris des dispositions afin d'améliorer le suivi de la consommation de carburant. UN وتنفذ العملية المختلطة تدابير لتحسين رصد استهلاك الوقود.
    De même, nous saluons les efforts du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour mieux surveiller les obstacles à l'accès. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بجهود مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتحسين رصد الصعوبات التي تعتري إمكانية الوصول.
    Le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour améliorer le suivi du travail sur la démarginalisation de la femme et la politique d'égalisation des genres. UN وقد اتخذت الحكومة عدة تدابير لتحسين رصد الأعمال المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وسياسة تحقيـق المساواة بين الجنسين.
    Ces résultats témoignent des efforts déployés pour améliorer le suivi des engagements non réglés et, le cas échéant, en assurer le règlement dans les meilleurs délais, ainsi que pour contrôler le montant des dépenses par rapport aux ressources autorisées. UN وتعكس هذه النتائج الجهود المبذولة لتحسين رصد الالتزامات غير المصفاة لكفالة التصفية الفورية عند الاقتضاء وكذلك رصد النفقات بالمقارنة مع الموارد المأذون بها.
    L'UNOPS prend des mesures pour améliorer le suivi du processus d'évaluation et de notation des fonctionnaires. UN 51 - ينفذ المكتب مبادرات لتحسين رصد عملية تقييم الأداء.
    7. L'UNOPS prend actuellement des mesures pour améliorer le suivi du processus d'évaluation et de notation des fonctionnaires. UN 7 - ينفذ المكتب مبادرات لتحسين رصد عملية تقييم الأداء.
    Le Bureau s’est engagé à effectuer cette évaluation par des moyens électroniques de manière à améliorer le contrôle et à tenir des dossiers plus précis. UN ويلتزم المكتب بإجراء عملية التقييم إلكترونيا لتحسين رصد مدى الالتزام والاحتفاظ بسجلات مركزية أدق.
    Le Comité a émis des recommandations propres à améliorer le contrôle des dépenses engagées par les partenaires opérationnels, à renforcer la gestion du projet de système intégré, et à faire axer plus directement les activités sur les besoins des réfugiés. UN وقد اتخذ المجلس توصيات لتحسين رصد النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون؛ وتعزيز إدارة مشروع النظام المتكامل؛ وتركيز الأنشطة كي تنصب على احتياجات اللاجئين بصورة مباشرة أكثر.
    Elle a adopté le logiciel Lotus Notes pour améliorer la surveillance des projets. UN وقد أدخلت اﻹدارة برنامج Lotus Notes system لتحسين رصد المشاريع.
    207. Des efforts ont été déployés pour améliorer la surveillance des problèmes de santé mentale et de toxicomanie des jeunes. UN 207- وبُذلت جهودٌ لتحسين رصد الصحة العقلية وتعاطي العقاقير المخدرة في أوساط الشباب.
    L'UNOPS a accepté, comme le Comité le recommandait, de collaborer avec ses partenaires pour mettre en place des procédures visant à mieux recueillir l'information sur les résultats globaux auxquels ses activités contribuent, en particulier en ce qui concerne les bénéficiaires des projets. UN 90 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يعمل مع شركائه على وضع عمليات لتحسين رصد المعلومات عن النتائج التي تسهم فيها أنشطة المكتب، ولا سيما من حيث المستفيدين من المشاريع.
    Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes : a) améliore ses procédures de gestion et de suivi du budget des projets afin de repérer les cas de sous-utilisation des fonds alloués aux projets; b) s'attaque aux facteurs qui avaient retardé l'exécution des projets pour pouvoir s'acquitter de son mandat. UN 15 - أوصى المجلس الهيئة بأن: (أ) تحسن إدارة ميزانيات المشاريع وإجراءات الرصد لتحسين رصد الإنفاق الناقص على المشاريع؛ (ب) تعالج أسباب التأخير في تنفيذ المشاريع لضمان الوفاء بولايتها.
    Le HCR expérimente actuellement un instrument automatisé visant à améliorer le suivi de l'orientation médicale des soins en Éthiopie, en Jordanie, au Liban et au Soudan du Sud. UN 52- تختبر المفوضية اليوم أداة آلية لتحسين رصد الإحالات الطبية في إثيوبيا والأردن وجنوب أفريقيا ولبنان.
    Cependant, il semble que bien souvent les actions menées par le PNUD pour mieux surveiller le phénomène de la pauvreté, d'une part, et assurer une bonne ventilation des données par sexe, d'autre part, soient menées parallèlement, sans qu'il y ait véritablement influence mutuelle. UN بيد أنه يبدو أن برامج البرنامج الإنمائي الداعمة لتحسين رصد الفقر والبرامج الداعمة للبيانات المفصلة حسب نوع الجنس كثيرا ما تطبق على مسارين متوازيين، دون أن يؤدي ذلك إلى تفاعل مفيد بينهما.
    En avril, la MONUSCO a établi des bases à Buta et à Ango, dans le Bas-Uélé, afin de mieux surveiller et évaluer les activités du groupe armé dans le district et y répondre et de contribuer à faciliter l'accès aux agents humanitaires. UN وفي نيسان/أبريل، أنشأت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية قواعد في بوتا وأنغو في أويلي السفلى لتحسين رصد وتقييم أنشطة الجماعات المسلحة في المقاطعة والرد عليها والمساعدة على تيسير وصول المساعدات الإنسانية.
    Le Comité consultatif sait gré au Secrétariat d’avoir pris des mesures pour mieux contrôler l’utilisation des ressources du compte d’appui. UN ٤ - وتثني اللجنة على اﻷمانة العامة لما اتخذته من تدابير لتحسين رصد استخدام موارد حساب الدعم.
    Certains pays ont créé des unités ou des systèmes permettant de collecter régulièrement des données afin de mieux suivre la situation des enfants et de mettre au point des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis. UN وقد أنشأ بعض البلدان وحداث أو نظما لجمع البيانات بصورة منتظمة لتحسين رصد حالة اﻷطفال ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    Il y a lieu d'améliorer le contrôle de l'application de ces stratégies à l'aide d'indicateurs réalistes et mesurables. UN وهناك حاجة لتحسين رصد تنفيذ هذه الاستراتيجيات واستخدام مؤشرات واقعية وقابلة للقياس.
    Plusieurs mesures ont été prises pour améliorer le contrôle et la comptabilisation des dépenses dans le système financier en examinant d'une manière appropriée les bordereaux soumis avant leur enregistrement. UN اتخذت عدة تدابير لتحسين رصد وتسجيل النفقات في النظام المالي وذلك بتدقيق القسائم على نحو كاف قبل تسجيلها.
    On a encouragé le Conseil de sécurité à continuer d'examiner des moyens d'améliorer la surveillance de la mise en œuvre et des effets des sanctions. UN وشُجع مجلس الأمن على مواصلة تقصي سبل لتحسين رصد تنفيذ الجزاءات وآثارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد