ويكيبيديا

    "لتحسين سلامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer la sécurité
        
    • pour améliorer la sûreté
        
    • vue d'améliorer la sûreté
        
    • vue d'améliorer la sécurité
        
    • à améliorer la sûreté
        
    • à améliorer la sécurité
        
    • pour renforcer la sûreté
        
    • pour accroître la sécurité
        
    • pour renforcer la sécurité
        
    • pour améliorer l'intégrité
        
    iii) Nombre accru de mesures que les pays membres ont prises, suivant les recommandations de la CESAO, pour améliorer la sécurité routière UN ' 3` زيادة عدد التدابير التي اتخذتها البلدان الأعضاء، بناء على توصيات الإسكوا، لتحسين سلامة المرور على الطرق
    iii) Nombre accru de mesures prises par les pays membres, en se fondant sur les recommandations de la CESAO, pour améliorer la sécurité routière UN ' 3` ازدياد عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء بناء على توصيات الإسكوا لتحسين سلامة المرور على الطرق
    L'Agence continuera ses efforts pour améliorer la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN وستواصل الوكالة بذل جهودها لتحسين سلامة وأمن المصادر.
    L'Union européenne salue également les activités menées par l'AIEA et ses États membres en vue d'améliorer la sûreté et la sécurité des sources radioactives, en particulier l'adoption du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. Elle invite tous les États à faire part au Directeur général de leur volonté politique de l'appliquer. UN 8 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب أيضا بالجهود التي تبذلها الوكالة ودولها الأعضاء لتحسين سلامة وأمن المصادر المشعة، وخاصة اعتماد مدونة قواعد السلوك ذات الصلة، ويدعو جميع الدول إلى إبلاغ المدير العام بالتزامها السياسي بالامتثال لهذا الصك.
    À l'issue des débats, les participants ont formulé les recommandations ci-après en vue d'améliorer la sécurité des journalistes : UN وأفضت المناقشات إلى التوصيات التالية لتحسين سلامة الصحفيين:
    Le Japon multiplie actuellement ses activités visant à améliorer la sûreté des centrales nucléaires en Asie. UN وتقوم اليابان الآن بتوسيع دائرة الأنشطة التي تضطلع بها في منطقة آسيا لتحسين سلامة تشغيل محطات الطاقة النووية.
    Il a fait ressortir que l'Assemblée générale doit élaborer un nouvel instrument multilatéral concernant le rôle que le Conseil de sécurité pourrait jouer pour créer les conditions propres à améliorer la sécurité du personnel. UN وقد أبرز الحاجة الى أن تقوم الجمعية العامة بوضع صك متعدد اﻷطراف جديد بشأن الدور الذي يصح أن يضطلع به مجلس اﻷمن في إقرار الشروط اللازمة لتحسين سلامة الموظفين.
    Le Groupe de Vienne réaffirme les droits et libertés en matière de navigation maritime et aérienne, tels qu'ils sont énoncés en droit international et reflétés dans les instruments internationaux pertinents, et souligne l'importance de la coopération internationale pour renforcer la sûreté de la navigation internationale. UN 18 - وتؤكد مجموعة فيينا من جديد الحقوق والحريات المكفولة في مجال الملاحة البحرية والجوية، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي والمبيّن في الصكوك الدولية ذات الصلة، وتؤكد أهمية التعاون الدولي لتحسين سلامة الملاحة الدولية.
    Il a en outre examiné, avec les autorités compétentes, les mesures que pourrait prendre la force de maintien de la paix de la CEI pour accroître la sécurité des observateurs. UN كما أنه يستطلع مع السلطات ذات الصلة التدابير التي يمكن لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة اتخاذها لتحسين سلامة المراقبين.
    De même, une assistance a été apportée aux pays d’Europe de l’Est pour renforcer la sécurité des réacteurs de fabrication soviétique. UN وبالمثل، تم أيضا تقديم مساعدة من هذا النوع إلى بلدان أوروبا الشرقية لتحسين سلامة المفاعلات النووية السوفياتية الصنع.
    iii) Nombre accru de mesures prises par les pays membres, en se fondant sur les recommandations de la CESAO, pour améliorer la sécurité routière UN ' 3` ازدياد عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء بناء على توصيات الإسكوا لتحسين سلامة المرور على الطرق
    Il a fourni 320 cadenas industriels pour améliorer la sécurité des stocks et limiter le détournement d'armes vers le marché illicite. UN وقدم المركز 320 قفلا صناعيا لتحسين سلامة وأمن المخزونات والحد من تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة.
    Des mesures concrètes peuvent être prises pour améliorer la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ويمكن اتخاذ تدابير عملية لتحسين سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général devrait également faire des recommandations sur les mesures à prendre pour améliorer la sécurité et la protection des biens de l'Organisation des Nations Unies dans toutes les missions de l'ONU. UN وينبغي أيضا أن يقدم اﻷمين العام توصيات بشأن ما ينبغي أن يتخذ من خطوات لتحسين سلامة ممتلكات اﻷمم المتحدة وحمايتها في جميع بعثات اﻷمم المتحدة.
    Globalement, grâce à l'Initiative, quelque 2 000 projets ont été financés à ce jour, dont beaucoup en association avec les gouvernements provinciaux ou des organisations non gouvernementales, pour améliorer la sécurité des femmes violentées, de même que les traitements et le suivi auxquels elles ont accès. UN وعبر المبادرة المعنية بالعنف اﻷسري، مُول حتى تاريخه ما يقرب من ٠٠٠ ٢ مشروع كثير منها بالمشاركة مع حكومات المقاطعات والمنظمات غير الحكومية، لتحسين سلامة المرأة المساءة معاملتها ومعالجتها ومتابعتها.
    15. On se souviendra que la MONUG a fait des efforts énergiques pour améliorer la sécurité de son personnel. UN ٥١ - ويجدر بالذكر أن البعثة بذلت جهودا قوية لتحسين سلامة موظفيها.
    En conclusion, le Président de la FAFI salue l'action de grande ampleur menée pour améliorer la sûreté et la sécurité du personnel. UN 25 - وأخيرا، أقرّ بالجهود الكبيرة التي بذلت لتحسين سلامة الموظفين وأمنهم.
    Conformément à ces recommandations, des mesures ont été adoptées pour améliorer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux de la MINURSO, notamment la mise en place d'un système intégré de relais pour les questions de sécurité facilitant une évacuation rapide, le cas échéant. UN وتماشيا مع هذه التوصيات، نفذت تدابير لتحسين سلامة وأمن موظفي البعثة ومبانيها، شملت إدخال نظام متكامل للمراقبين بهدف تيسير الإجلاء السريع عند الاقتضاء.
    35. Prend acte des efforts déployés par le pays hôte pour améliorer la sûreté et la sécurité du Siège de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que sa contribution financière aux mesures d'amélioration de la sécurité; UN 35 - تنوه بجهود البلد المضيف لتحسين سلامة وأمن مقر الأمم المتحدة، وكذلك بمساهمته المالية في تحقيق التحسينات الأمنية؛
    L'Union européenne salue également les activités menées par l'AIEA et ses États membres en vue d'améliorer la sûreté et la sécurité des sources radioactives, en particulier l'adoption du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. Elle invite tous les États à faire part au Directeur général de leur volonté politique de l'appliquer. UN 8 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب أيضا بالجهود التي تبذلها الوكالة ودولها الأعضاء لتحسين سلامة وأمن المصادر المشعة، وخاصة اعتماد مدونة قواعد السلوك ذات الصلة، ويدعو جميع الدول إلى إبلاغ المدير العام بالتزامها السياسي بالامتثال لهذا الصك.
    Le Conseil appuie les mesures supplémentaires que le Secrétaire général envisage dans son rapport en vue d'améliorer la sécurité du personnel de la MONUG et de créer les conditions lui permettant de s'acquitter efficacement de son mandat. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده للتدابير اﻹضافية التي يتوخاها اﻷمين العام في التقرير لتحسين سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وتهيئة الظروف التي تكفل للبعثة أداء ولايتها على الوجه الفعال.
    i) Encourage le HCR à accorder l'attention la plus soutenue à l'examen et à l'adoption de mesures visant à améliorer la sûreté et la sécurité du personnel, en coopération, si nécessaire, avec les autres organisations et organes internationaux compétents; UN ' ١` تشجع المفوضية على إيلاء أقصى الاهتمام لدراسة واعتماد تدابير لتحسين سلامة الموظفين وأمنهم، بالتعاون حسب الاقتضاء مع سائر المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة؛
    Nous soutenons la prise de mesures visant à améliorer la sécurité du personnel et à donner un complément de formation à toutes les personnes qui participent à des missions humanitaires ou de maintien de paix. UN إن استهداف الموظفين العاملين في الشؤون الإنسانية وفي حفظ السلام غير مقبول ونحن نؤيد اتخاذ تدابير لتحسين سلامة الموظفين، ولتدبير مزيد من التدريب لجميع العاملين في بعثات إنسانية وبعثات حفظ السلام.
    Le Groupe de Vienne réaffirme les droits et libertés en matière de navigation maritime et aérienne, tels qu'ils sont énoncés en droit international et reflétés dans les instruments internationaux pertinents, et souligne l'importance de la coopération internationale pour renforcer la sûreté de la navigation internationale. UN 18 - وتؤكد مجموعة فيينا من جديد الحقوق والحريات المكفولة في مجال الملاحة البحرية والجوية، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي والمبيّن في الصكوك الدولية ذات الصلة، وتؤكد أهمية التعاون الدولي لتحسين سلامة الملاحة الدولية.
    Les visites d'aide à la sécurité aérienne et les enquêtes menées à ce sujet ont pour but de fournir aux services de gestion des opérations aériennes une évaluation détaillée des facteurs qui influent sur la sécurité aérienne et de les aider à déterminer quelles mesures correctives doivent être prises pour accroître la sécurité aérienne et prévenir les accidents. UN 248 - ترمي الزيارات والدراسات الاستقصائية لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران إلى تزويد إدارة عمليات حفظ السلام بتقييم مفصل للعوامل المؤثرة في سلامة الطيران، وإرساء أساس تحديد التدابير العلاجية المطلوبة لتحسين سلامة الطيران ومنع الحوادث.
    111. La deuxième exigence concerne la prise de mesures concrètes pour renforcer la sécurité. UN 111 - وأضاف أن المتطلب الثاني يتمثل في تنفيذ تدابير ملموسة لتحسين سلامة الموظفين.
    Les délégations ont également appuyé la priorité donnée par le FNUAP à la formation ainsi que les efforts du Programme pour améliorer l'intégrité des données et développer les capacités locales. UN وأيدت الوفود أيضا الأولوية التي منحها الصندوق للتدريب، فضلا عن الجهود التي يبذلها لتحسين سلامة البيانات وبناء القدرات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد