ويكيبيديا

    "لتحسين عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer la
        
    • pour améliorer le processus
        
    • pour mieux
        
    • d'améliorer le processus
        
    • pour améliorer l
        
    • à améliorer le processus
        
    • à améliorer la
        
    • afin d'améliorer la
        
    • 'améliorer le processus de
        
    • afin de mieux
        
    • 'amélioration de la
        
    • fins d'une meilleure
        
    On devrait établir des points focaux dans les pays pour améliorer la collecte des données. UN لذلك ينبغي إحداث جهات اتصال على مستوى البلدان لتحسين عملية جمع البيانات.
    Il avait été entrepris plusieurs initiatives pour améliorer la collecte des indicateurs, avec un certain succès. UN واتُخذ عدد من المبادرات لتحسين عملية جمع المؤشرات، حققت بعض النجاح.
    Les efforts se poursuivent pour améliorer le processus de recrutement. UN وما زالت تبذل الجهود لتحسين عملية التعيين.
    Des contributions ont été apportées par des personnalités non gouvernementales pour mieux genrer le budget national et améliorer l'élaboration des propositions des divers ministères participant au cadre budgétaire à moyen terme. UN وقدم كبار المسؤولين في المنظمات غير الحكومية البارزة مقترحات لتحسين عملية توليد الميزانية الوطنية وكذلك بشأن إعداد المقترحات لمختلف الوزارات المشتركة في إطار الميزانية المتوسطة الأجل.
    L'on s'est efforcé d'améliorer le processus de réduction de l'ammoniac lixiviée provenant de l'autocatalyse. UN وبُذل جهد لتحسين عملية الاختزال بالحفز الذاتي لنض الأمونيا.
    Le gouvernement a aussi pris des mesures spécifiques pour améliorer l'embauche des immigrants à des postes vacants dans le secteur public et les entreprises d'État. UN ولدى الحكومة أيضا تدابير محددة لتحسين عملية توظيف الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة لشغل الوظائف الشاغرة في القطاع الحكومي وفي الشركات المملوكة للدولة.
    Les mesures qui avaient été prises pour raccourcir les temps de réponse dans le cadre d'efforts plus larges visant à améliorer le processus de recrutement se sont révélées efficaces de bien des façons : UN وقد اتخذت عدة إجراءات لتحسين زمن الاستجابة كجزء من الجهود الأوسع لتحسين عملية التوظيف ترتبت عليها عدة نتائج هامة:
    La Police des Nations Unies devrait tout particulièrement veiller à améliorer la supervision et la formation des policiers haïtiens. UN وينبغي أن تولي شرطة الأمم المتحدة اهتماما خاصا لتحسين عملية الرصد والتدريب لضباط الشرطة الهايتية.
    Cet organe serait le mécanisme qui relierait l'ensemble des acteurs traitant des questions relatives aux peuples autochtones afin d'améliorer la coordination et la complémentarité. UN وقد تشكل هذه الهيئة آلية من شأنها أن تربط بين جميع الأطراف الفاعلة، التي تعالج قضايا الشعوب الأصلية لتحسين عملية التنسيق والإكمال.
    Le Commissaire aux comptes apprécie les efforts fournis pour améliorer la procédure de passation de contrats et continuera de suivre l'évolution des faits à cet égard. UN تعرب المراجعة الخارجية عن تقديرها للجهود المبذولة لتحسين عملية الاشتراء وسوف تواصل رصد التطورات في هذا الشأن.
    Mettre en œuvre des mécanismes de contrôle pour améliorer la procédure de présentation de ses états financiers UN أن يضع ضوابط لتحسين عملية عرض بياناته المالية
    Les participants ont débattu du soutien que le système des Nations Unies doit apporter pour améliorer la transition. UN وناقش المشاركون في الجلسة الدعم المطلوب من منظومة الأمم المتحدة تقديمه لتحسين عملية الانتقال السلس.
    C'est pourquoi sa délégation appuie les efforts menés par le Secrétaire général pour améliorer le processus de recrutement au moyen de concours nationaux. UN لهذا السبب يؤيد وفده جهود الأمين العام لتحسين عملية التوظيف من خلال المسابقات التنافسيـة الوطنية.
    Le Gouvernement a adopté de nouvelles mesures pour améliorer le processus de traitement des demandes et le rassemblement de preuves. UN وقد أدخلت الحكومة خطوات جديدة لتحسين عملية النظر في الطلبات وجمع الأدلة.
    Il va sans dire que les mesures prises pour mieux coordonner les apports des divers organes et organismes du système des Nations Unies dans le domaine de l’administration publique et du développement renforceront l’impact des activités de l’Organisation. UN وما سيتخذ من خطوات لتحسين عملية تنسيق ما تقدمه مختلف منظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة من إسهامات في مجال اﻹدارة العامة والتنمية سيؤدي دون ريب إلى تعزيز أثر أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Il s'efforce également d'améliorer le processus de conception et de transfert de technologies dans le domaine de l'adaptation. UN كما يسعى الفريق لتحسين عملية تطوير التكنولوجيا ونقلها حسب ما يقتضيه التكيف.
    Une aide financière et technique supplémentaire sera donc nécessaire pour améliorer l'établissement des communications nationales. UN وسوف تتطلب هذه الاحتياجات دعماً مالياً وتقنياً إضافيا لتحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية.
    On s'emploie actuellement à redéfinir les compétences qui seront exigées du coordonnateur résident de façon à améliorer le processus de sélection, la notation et la formation. UN وتجري إعادة تحديد للمؤهلات المطلوبة في المنسق المقيم لتحسين عملية الاختيار وتقييم اﻷداء والتدريب.
    Cette initiative comprendra également des recommandations visant à améliorer la collecte de données ventilées selon le sexe dans tous les domaines d'activité se rapportant à la propriété intellectuelle. UN وسيشمل التقييم أيضا توصيات لتحسين عملية جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس على نطاق أنشطة الملكية الفكرية.
    De plus, le PNUE contribuera à rendre l'accès à l'information plus équitable, afin d'améliorer la prise de décision aux niveaux national, régional et mondial, conformément au Principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN وعلاوة على ذلك، سيسهم برنامج البيئة في تحسين فرص الحصول المتساوي على المعلومات لتحسين عملية صنع القرار على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية إعمالاً للمبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    136. Des consultations ont été tenues avec les organisations basées à Genève afin de mieux préparer les coordonnateurs résidents à assumer leurs responsabilités. UN اﻹحاطة ١٣٦ - عقدت مشاورات مع المنظمات التي يوجد مقرها بجنيف لتحسين عملية إحاطة المنسقين المقيمين بالتطورات.
    Compte tenu des lacunes et des difficultés recensées lors de l'établissement des communications nationales initiales, le GCE avait reconnu qu'il serait peutêtre nécessaire d'allouer des moyens financiers accrus à l'amélioration de la procédure d'établissement des communications nationales. UN وأقر فريق الخبراء الاستشاري في ضوء الثغرات والقيود التي تم تحديدها في إعداد البلاغات الوطنية الأولى، أنه قد يكون من الضروري زيادة الموارد المالية لتحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية.
    24. Aux fins d'une meilleure planification des projets prenant dûment en considération leur viabilité, l'Office devrait mettre en place un mécanisme plus efficace de consultation et de coordination entre toutes les parties intéressées. UN ٢٤ - ينبغي لتحسين عملية التخطيط مع إيلاء المراعاة المناسبة لاعتبارات الاستمرارية أن تضع الوكالة نظاما أكثر فعالية للتشاور والتنسيق مع جميع اﻷطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد