ويكيبيديا

    "لتحسين نوعية الحياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer la qualité de vie
        
    • d'améliorer la qualité de vie
        
    • pour améliorer la qualité de la vie
        
    • 'amélioration de la qualité de vie
        
    • à améliorer la qualité de vie
        
    • 'améliorer la qualité de vie de
        
    • pour renforcer la qualité de la vie
        
    • amélioration de la qualité de la vie
        
    • à améliorer la qualité de la vie
        
    • pour améliorer leur qualité de vie
        
    • favoriser une meilleure qualité de vie
        
    La République de Corée compte que ce programme permettra aux participants d'exploiter les techniques spatiales pour améliorer la qualité de vie dans leur pays. UN وتأمل جمهورية كوريا أن يفيد هذا البرنامج البلدان المشاركة في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء لتحسين نوعية الحياة فيها.
    Les domaines où des mesures doivent être prises pour améliorer la qualité de vie des femmes et des hommes sont soulignés et les résultats obtenus sont évalués. UN ويجري تركيز الضوء على المجالات التي يستلزم العمل بها لتحسين نوعية الحياة للنساء والرجال، كما يجري تقييم ما تم إنجازه.
    Un tel appui viendra accompagner et compléter les mesures et stratégies mises en œuvre par ces pays afin d'améliorer la qualité de vie de leurs habitants. UN ومن شأن هذا الدعم أن يشجع ويكمل الإجراءات والاستراتيجيات التي وضعتها تلك الدول لتحسين نوعية الحياة لسكانها.
    Les gouvernements et les autorités locales de la région n'ont pas toujours suffisamment de ressources pour améliorer la qualité de la vie dans les agglomérations. UN وقد لا تمتلك الحكومات والسلطات المحلية في المنطقة الموارد الكافية دائما لتحسين نوعية الحياة في المدن.
    La Fondation Mariano y Rafael Castillo Cordova est une organisation à but non lucratif qui œuvre à l'amélioration de la qualité de vie des Guatémaltèques. UN مؤسسة ماريانو إي رافاييل كاستييو كوردوبا منظمة لا تستهدف الربح مكرسة لتحسين نوعية الحياة لشعب غواتيمالا.
    Les efforts visant à améliorer la qualité de vie dans les zones rurales se poursuivent. UN 74 - تتواصل الجهود التي تبذل لتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية.
    Ces aspects sont importants pour améliorer la qualité de vie et la coexistence dans les ensembles de logement social. UN ويكتسي ذلك أهمية لتحسين نوعية الحياة والعيش معاً في وحدات سكنية اجتماعية.
    Enfin, nous devons oeuvrer de concert et continuer nos efforts pour améliorer la qualité de vie de la population de nos pays respectifs alors que nous entrons dans le nouveau millénaire. UN أخــيرا نحتاج إلى أن نعـمل معا وأن نواصل جهودنا لتحسين نوعية الحياة لمواطنينا ونحن على أعتاب ألفية جديدة.
    Nous sommes unis dans un effort commun pour améliorer la qualité de vie de nos peuples. UN ويوحد بيننا جهد مشترك لتحسين نوعية الحياة لجميع شعوبنا.
    Au nom des pays nordiques, je tiens à exprimer notre satisfaction quant au rôle joué par le FNUAP dans ses efforts pour améliorer la qualité de vie des femmes du monde. UN وأود، باسم بلدان الشمال، أن أعرب عن تقديرنا للدور الذي يؤديه الصندوق في الجهود المبذولة لتحسين نوعية الحياة لنساء العالم.
    II s'agit d'un pas marquant dans les efforts actuels pour améliorer la qualité de vie au Canada et à l'étranger et pour jeter les bases d'une collaboration entre le Gouvernement et les organismes bénévoles. UN وهو يشكل خطوة هامة في العمل الجاري لتحسين نوعية الحياة في بلدنا وفي الخارج. وهو يوفر ركيزة لعمل الحكومة والقطاع التطوعي في المستقبل.
    Conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement, nous adoptons de nombreuses politiques en vue d'améliorer la qualité de vie de nos citoyens. UN ووفقا للأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نتبع العديد من السياسات لتحسين نوعية الحياة لمواطنينا.
    Bien qu'ils représentent une menace de pollution et de dégradation, nous devons rechercher toutes les possibilités d'améliorer la qualité de vie de nos peuples. UN وكلها تتضمن تهديداتها للتلوث والانحاط، ولكن علينا أن نستكشف كل طريق ممكن لتحسين نوعية الحياة ﻷبناء شعبنا.
    Un destin, toutefois, qui suppose des tâches monumentales dans le cadre de nos efforts pour améliorer la qualité de la vie sur notre continent. UN إلا أنه مصير يفرض تحديات جساما في جهدنا لتحسين نوعية الحياة في قارتنا.
    Il reste beaucoup à faire pour améliorer la qualité de la vie d'une large fraction de la population mondiale. UN ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به لتحسين نوعية الحياة لعدد كبير من الناس في العالم.
    L'espace est de plus en plus important pour l'amélioration de la qualité de vie. UN وتتزايد أهمية الفضاء الخارجي لتحسين نوعية الحياة.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, pourra quant à lui contribuer pour beaucoup à améliorer la qualité de vie dans les pays africains. UN 5 - وأضافت أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية إفريقيا تستطيع أن تقدم مساهمة هامة لتحسين نوعية الحياة في البلدان الأفريقية.
    Le projet portait sur le dynamisme des changements démographiques, les causes et les conséquences du développement économique et des transformations sociales ainsi que sur les mesures d'aménagement à prendre pour renforcer la qualité de la vie, les conditions de vie et l'environnement des mégalopoles. UN وقد تناول هذا المشروع دينامية التغيرات الديمغرافية ومصادر التنمية الاقتصادية والتحول الاجتماعي ونتائجها واﻹدارة الفعالة اللازمة لتحسين نوعية الحياة واﻷحوال المعيشية والبيئة في المدن الضخمة.
    L'éducation est essentielle à l'amélioration de la qualité de la vie. UN والتعليم أداة لا غنى عنها لتحسين نوعية الحياة.
    À l'échelle internationale, nos projets visent habituellement à améliorer la qualité de la vie au moyen de programmes de sensibilisation, de prévention et de traitement. UN ومشاريعنا الدولية موجهة عادة لتحسين نوعية الحياة البشرية عن طريق التعليم وعن طريق برامج وقائية وعلاجية فعالة.
    Les programmes élaborés dans notre pays pour la jeunesse cubaine créent de nombreuses possibilités de développement social pour les jeunes, garantissent leur inclusion réelle en tant qu'individu dans le processus de transformation de la société et créent des conditions pour améliorer leur qualité de vie. UN وفي بلدنا، توجد البرامج التي تستهدف الشباب الكوبي طائفة متنوعة واسعة من بدائل التنمية الاجتماعية للشباب، وتكفل الإدماج الحقيقي للشباب بوصفهم أفرادا في عملية تحويل المجتمع، وتهيئ الظروف لتحسين نوعية الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد