Entre-temps certaines mesures ont été prises par le Conseil de sécurité pour améliorer la situation. | UN | وفي نفس الوقت، خطا مجلس اﻷمن خطوات محددة لتحسين هذه الحالة. |
Des efforts de formation et d'éducation ont été entrepris pour améliorer la situation. | UN | وقد جرى إدخال التدريب والتعليم اللازمين لتحسين هذه الحالة. |
Cette délégation a instamment demandé au Fonds de déterminer les raisons exactes des carences relevées par les audits et de prendre des mesures pour améliorer la situation. | UN | وحث الوفد الصندوق على التحقق من أسباب القصور التي حددتها عمليات مراجعة الحسابات وطلب اتخاذ اجراءات لتحسين هذه الحالة. |
La proportion des femmes au gouvernement est somme toute limitée mais des efforts sont faits pour améliorer cette situation. | UN | ونسبة النساء في المناصب الحكومية نسبة قليلة، غير أنه تبذل حاليا جهود لتحسين هذه الحالة. |
Selon nous, deux questions fondamentales doivent être considérées pour améliorer cette situation. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي التصدي لمسألتين جوهريتين لتحسين هذه الحالة. |
Dans de nombreux pays, les mesures prises pour améliorer leur sort sont insuffisantes. | UN | وفي كثير من البلدان لا تفي التدابير اللازمة لتحسين هذه الحالة بالغرض. |
Toutefois, dans le cadre du processus de ratification de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, il ne fait aucun doute que le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif se saisiront de la question et s'efforceront d'améliorer la situation. | UN | ومما لا شك فيه مع ذلك أن السلطتين التنفيذية والتشريعية ستتناولان المسألة في إطار عملية التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقا وستبذلان جهودهما لتحسين هذه الحالة. |
Peut-être pourrait-on remédier à cette situation en retardant les décisions à prendre jusque vers la fin de la journée de travail. | UN | واقترحت لتحسين هذه الحالة أن يتم تأجيل اتخاذ القرارات حتى قرب نهاية يوم العمل. |
Cette délégation a instamment demandé au Fonds de déterminer les raisons exactes des carences relevées par les audits et de prendre des mesures pour améliorer la situation. | UN | وحث الوفد الصندوق على التحقق من أسباب القصور التي حددتها عمليات مراجعة الحسابات وطلب اتخاذ إجراءات لتحسين هذه الحالة. |
Il serait en outre utile de tirer parti des initiatives toujours plus nombreuses entreprises avec succès par des États et des peuples autochtones pour améliorer la situation des enfants et des jeunes autochtones. | UN | ويمكن كذلك الاستفادة من العدد المتزايد من المبادرات الناجحة التي تتخذها الدول والشعوب الأصلية حاليا لتحسين هذه الحالة. |
Elle encourage le Gouvernement à adopter des mesures temporaires spéciales, notamment à fixer des quotas, pour améliorer la situation. | UN | وقالت إن الحكومة يجب أن تُحثّ على اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة، بما فيها الحصص، لتحسين هذه الحالة. |
pour améliorer la situation, il faudra consentir de gros efforts. | UN | ولا بد من بذل جهود جادة لتحسين هذه الحالة. |
Nous devons exprimer notre vive préoccupation et exhorter les parties concernées à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour améliorer la situation. | UN | ولا بد لنا من الإعراب عن قلقنا العميق ومن حث الأطراف المعنية على أن تبذل قصارى وسعها لتحسين هذه الحالة. |
Cette prise de conscience du phénomène de la violence à l’encontre des travailleuses migrantes a incité les États Membres et certains organismes des Nations Unies à prendre des mesures pour améliorer la situation. | UN | وأدى الاعتراف بظاهرة العنف ضد العاملات المهاجرات إلى قيام بعض الدول اﻷعضاء والجهات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة باﻷخذ بتدابير لتحسين هذه الحالة. |
Veuillez fournir des informations sur d'éventuelles mesures qui seraient prises pour améliorer cette situation. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن أية تدابير تتخذ لتحسين هذه الحالة. |
La communauté internationale et le Gouvernement afghan doivent ensemble consentir un effort significatif pour améliorer cette situation. | UN | ويجب أن يتضافر المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان معا في بذل جهد كبير لتحسين هذه الحالة. |
Devant le faible niveau d'accès des femmes rurales à des soins appropriés à la grossesse, et la pratique de l'accouchement dans une formation sanitaire, des efforts ont été déployés pour améliorer cette situation. | UN | وأمام ضعف مستوى فرص وصول الريفيات إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة للحمل وممارسة الولادة في مراكز الرعاية الصحية، فقد بذلت جهود لتحسين هذه الحالة. |
Ils ont insisté sur la nécessité de prendre d'autres mesures pour améliorer cette situation, y compris en mobilisant des ressources financières suffisantes afin de fournir ces services dans les pays en développement, de manière fiable, abordable, économiquement viable et acceptable sur le plan social et environnemental. | UN | وشددوا كذلك على ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين هذه الحالة بطرق منها حشد ما يكفي من الموارد المالية، بهدف توفير تلك الخدمات في البلدان النامية بصورة يمكن التعويل عليها وتحمل نفقاتها تكون سليمة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وبيئيا. |
10. Les inspecteurs n'ont rien à reprendre à la description que fait le Secrétaire général de la situation actuelle. Ils exposent ci-après les mesures qu'ils recommandent pour améliorer cette situation. | UN | ٠١ - ولا يختلف المفتشان في الرأي مع وصف اﻷمين العام للحالة الراهنة، وتبعا لذلك فإنهما يعكفان في الفصل التالي على وضع توصياتهما لتحسين هذه الحالة. |
Dans de nombreux pays, les mesures prises pour améliorer leur sort ne sont pas suffisantes. | UN | وفي كثير من البلدان بدا أن التدابير اللازمة لتحسين هذه الحالة أقل من المطلوب. |
Le Conseil s'est de nouveau engagé dans un débat approfondi sur les défis confrontant l'Institut en matière de financement et sur les mesures susceptibles d'améliorer la situation. | UN | 58 - وشارك المجلس مرة أخرى في مناقشة متعمقة حول التحديات التي يواجهها المعهد بشأن التمويل وما يمكن عمله لتحسين هذه الحالة. |
Des mesures destinées à remédier à cette situation sont prévues dans les plans d'action des ministères et autres organismes publics. | UN | وبذل الجهود لتحسين هذه الحالة يشكل جزء من الوفاء بخطط عمل الوزارات وغيرها من المؤسسات العامة. |
En dépit des efforts faits par les pouvoirs publics pour remédier à un tel état de choses, les conditions sociales restaient précaires. | UN | ورغم الجهود التي بذلتها الحكومات لتحسين هذه الحالة ظلت الظروف الاجتماعية متقلبة. |