ويكيبيديا

    "لتحسين وضع المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer la situation des femmes
        
    • pour améliorer la condition de la femme
        
    • à améliorer la situation des femmes
        
    • pour améliorer la condition des femmes
        
    • amélioration de la condition de la femme
        
    • d'améliorer la situation des femmes
        
    • pour la promotion de la femme
        
    • à améliorer la condition de la femme
        
    • pour améliorer la condition féminine
        
    • amélioration de la situation des femmes
        
    • améliorer le statut des femmes
        
    • conçu pour améliorer la situation des
        
    • pour améliorer la situation de la femme
        
    • d'amélioration de la condition féminine
        
    • 'amélioration de la condition des femmes
        
    Il a salué les efforts du Costa Rica pour améliorer la situation des femmes malgré la persistance de la discrimination à leur encontre. UN ورحبت كندا بالجهود التي تبذلها كوستاريكا لتحسين وضع المرأة بالرغم من أن التمييز ضد المرأة لا يزال موجوداً.
    Elle a aussi pris acte des efforts accomplis pour améliorer la situation des femmes, et de leur représentation croissante au sein du Parlement. UN ونوهت مصر أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين وضع المرأة وزيادة تمثيلها في البرلمان.
    L'État partie devrait envisager d'adopter des mesures concrètes, y compris dans le domaine de l'éducation, pour améliorer la condition de la femme dans la société. UN وينبغي للدولة الطرف النظر في اعتماد تدابير إيجابية، بما فيها تدابير تربوية لتحسين وضع المرأة في المجتمع.
    Elle a noté l'adoption, en 1999, du plan national visant à améliorer la situation des femmes et à augmenter la proportion de femmes dans la fonction publique. UN ولاحظت اعتماد كازاخستان في عام 1999 للخطة الوطنية لتحسين وضع المرأة وزيادة عدد النساء في قطاع الخدمة العامة.
    Sa délégation attend avec intérêt le dialogue avec le Comité comme moyen de poursuivre ses efforts pour améliorer la condition des femmes pour le bénéfice de la société tout entière. UN ويتطلع وفد بلادها للحوار مع اللجنة كوسيلة لمواصلة جهودها لتحسين وضع المرأة لفائدة المجتمع ككل.
    Elle demande instamment à ses partenaires d'appuyer financièrement l'amélioration de la condition de la femme. UN وتطلب الجماعة على وجه السرعة إلى شركائها أن يقدموا الدعم المالي لتحسين وضع المرأة.
    Le Gouvernement zimbabwéen est prêt à tirer parti des pratiques optimales pour améliorer la situation des femmes handicapées et à faire part de sa propre expérience. UN وأعرب المتحدث عن التزام حكومته بالتعلم من أفضل الممارسات في مجال إيجاد وسائل لتحسين وضع المرأة ذات الإعاقة وتبادل تلك الممارسات.
    Le rapport ne contenait aucune suggestion concernant des mesures à prendre pour améliorer la situation des femmes rurales. UN ولا يتضمن التقرير أي مقترحات بشأن التدابير التي تتخذ لتحسين وضع المرأة الريفية.
    L'Ouzbékistan s'est doté d'un dispositif renforcé chaque année pour améliorer la situation des femmes au niveau du pouvoir législatif et de l'exécutif. UN أقيمت في أوزبكستان، وترسّخت سنة بعد أخرى، آليات وطنية لتحسين وضع المرأة في مستويات السلطة التشريعية والتنفيذية.
    On a analysé en 2004 l'application de la législation visant les relations du travail, et des recommandations ont été avancées pour améliorer la situation des femmes. UN في عام 2004، أجري تحليل لمدى الامتثال للقانون في مجال علاقات العمل، وقدمت توصيات لتحسين وضع المرأة.
    Cette longue période d'isolement a constitué un obstacle non seulement à l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans l'action des pouvoirs publics mais également à l'introduction d'autres réformes requises pour améliorer la situation des femmes. UN ولقد فرضت تلك العزلة الطويلة عائقا ليس فقط أمام دمج المنظور الجنساني في السياسة العامة، بل أمام صنع التغييرات الضرورية لتحسين وضع المرأة.
    En juin 2014, 15 des 30 entités ont déclaré avoir recours à des mesures spéciales pour améliorer la situation des femmes et 8 autres auraient l’intention de les promulguer et de les mettre en œuvre. UN وفي حزيران/يونيه 2014، أفاد 15 كيانا من أصل 30 كيانا بأنها لجأت إلى التدابير الخاصة لتحسين وضع المرأة وأفاد 8 كيانات عن وجود خطط لديها لإصدارها و/أو تنفيذها.
    Comme le rapport le montre, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la condition de la femme. UN وأضافت أنه، كما يظهر التقرير، لا يزال هناك الكثير مما يتوجب فعله لتحسين وضع المرأة.
    1. Instauration d'un dialogue de politique pour améliorer la condition de la femme et éliminer les obstacles à son progrès. UN 1 - تشجيع حوار السياسات لتحسين وضع المرأة وإزالة الحواجز التي تعيق النهوض بها.
    Les secrétariats des gouverneurs provinciaux ont élaboré et appliqué des sous-programmes visant à améliorer la situation des femmes. UN وتعكف أمانات محافظي اﻷقاليم على إعداد وتنفيذ برامج فرعية لتحسين وضع المرأة.
    Les mesures destinées à améliorer la situation des femmes prévues dans le Plan national d'action sont financées par les ministères et services compétents pour leur exécution. UN أما التدابير المنصوص عليها بموجب خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة فتمولها الوزارات والوكالات المسؤولة عن تنفيذها.
    Dans son rapport sur la conférence, la délégation d'Aruba non seulement donnait un compte rendu des travaux et des conclusions, mais formulait des recommandations sur l'élaboration d'une politique nationale de promotion de la femme, le renforcement des institutions locales et des mesures à prendre pour améliorer la condition des femmes dans les domaines examinés au cours de la conférence. UN وتقرير الوفد الأروبي إلى المؤتمر لم يتضمن فحسب سردا للوقائع والنتائج، بل أعد أيضا توصيات بشأن وضع السياسات الجنسانية الوطنية، وتعزيز المؤسسات المحلية والإجراءات اللازمة لتحسين وضع المرأة في المجالين اللذين تناولهما المؤتمر.
    Réponse : Le Plan national d'action pour l'amélioration de la condition de la femme au Kazakhstan, qui comprend 105 mesures, est pratiquement exécuté. UN الرد: إن خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة في جمهورية كازاخستان التي تتضمن 105 تدابير، جرى تنفيذها في مجملها.
    La Commission avait élaboré un plan d'action national, conformément aux recommandations avancées dans le Programme d'action de Beijing, afin d'améliorer la situation des femmes au Kazakhstan. UN ووضعت اللجنة، وفقا لتوصيات منهاج عمل بيجين، خطة عمل وطنية لتحسين وضع المرأة في كازاخستان.
    Au lendemain du forum national, le Gouvernement a examiné et approuvé, en juin 1996, le Programme national pour la promotion de la femme. UN وفي أعقاب المنتدى الوطني، قامت الحكومة في حزيران/يونية ١٩٩٦ بمناقشة البرنامج الوطني لتحسين وضع المرأة واعتماده.
    Fort de ce principe, l'État s'est employé, par une action palliative, à améliorer la condition de la femme. UN وتطبيقاً لهذا المبدأ توفِّر الدولة تدابير العمل الإيجابي لتحسين وضع المرأة.
    Les États de la Communauté des Caraïbes ont consenti des efforts sans relâche pour améliorer la condition féminine. UN ٦٧ - ومضى يقول إن دول الجماعة الكاريبية بذلت جهوداً مستمرة لتحسين وضع المرأة.
    Élaboration de la Stratégie nationale et du plan d'action pour l'amélioration de la situation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes (adoptés en 2010) UN أعدت الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل لتحسين وضع المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، اللتين اعتمدتا في عام 2010
    Des mesures ont été prises, même avant la ratification afin d'améliorer le statut des femmes. UN وقد اتخذت تدابير، حتى قبل التصديق على الاتفاقية، لتحسين وضع المرأة.
    Cette loi, qui avait l'appui de la Banque mondiale, était considérée comme un instrument spécialement conçu pour améliorer la situation des travailleuses. UN ويحظى القانون بدعم البنك الدولي، ويعتبر صكا خاصا لتحسين وضع المرأة العاملة.
    Des efforts considérables sont déployés pour améliorer la situation de la femme jordanienne dans les zones rurales : services éducatifs; programmes d'alphabétisation axés sur des thèmes tels que l'alimentation, la santé, les pratiques hygiéniques et les soins aux enfants; conseils sur la façon de tirer parti des services sociaux offerts (unités sanitaires, centres de santé maternelle et infantile, centres sociaux, etc.). UN هذا وهناك جهود مكثفة لتحسين وضع المرأة في الريف اﻷردني. فالخدمات التعليمية متوفرة وهناك برامج لمحو اﻷمية وهي مخططة تخطيطا سليما وتشتمل على موضوعات مثل التغذية والصحة والعادات الصحية ورعاية الطفل وكذلك تشتمل البرامج على نصائح حول كيفية الاستفادة من الخدمات المتاحة في المجتمع مثل الوحدات الصحية ومراكز اﻷمومة والطفولة والمراكز الاجتماعية وغيرها.
    231. Le Gouvernement de la République de Serbie a adopté la Stratégie nationale d'amélioration de la condition féminine et de promotion de l'égalité des sexes en février 2009. UN 231- واعتمدت حكومة جمهورية صربيا الاستراتيجية الوطنية لتحسين وضع المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين في شباط/فبراير 2009.
    Le processus d'adoption du Plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie nationale d'amélioration de la condition des femmes et de promotion de l'égalité des sexes est en cours. UN وتجري الآن خطوات اعتماد خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتحسين وضع المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد