ويكيبيديا

    "لتحفيز النمو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour stimuler la croissance
        
    • stimulation de la croissance
        
    • visant à stimuler la croissance
        
    • stimuler la croissance et
        
    L'expérience de l'Argentine, depuis 2003, montrait qu'un certain nombre de réformes de politique monétaire et budgétaire pouvait être utilisé pour stimuler la croissance. UN وقد أبرزت تجربة الأرجنتين منذ عام 2003 أن من الممكن إعمال جملة إصلاحات للسياسات النقدية والمالية لتحفيز النمو.
    L'expérience de l'Argentine, depuis 2003, montrait qu'un certain nombre de réformes de politique monétaire et budgétaire pouvait être utilisé pour stimuler la croissance. UN وقد أبرزت تجربة الأرجنتين منذ عام 2003 أن من الممكن إعمال جملة إصلاحات للسياسات النقدية والمالية لتحفيز النمو.
    Troisièmement, nous avons beaucoup investi dans les infrastructures pour stimuler la croissance. UN ثالثا، استثمرنا بكثافة في البنية التحتية لتحفيز النمو.
    En s'attaquant à la récession économique, il importe de veiller à une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les processus d'élaboration de politiques et de prise de décisions, pour que les hommes et les femmes puissent tirer pareillement profit des mesures de stimulation de la croissance et de renforcement de l'économie. UN وفي التعامل مع الركود الاقتصادي، من المهم مراعاة منظور جنساني في وضع السياسات واتخاذ القرارات كافة لكفالة استفادة الجنسين على قدم المساواة من التدابير المتخذة لتحفيز النمو وتعزيز الاقتصاد.
    Il s'agit d'un plan à long terme visant à stimuler la croissance économique au Nigéria et à mettre le pays sur la voie du développement socioéconomique soutenu et rapide. UN وهو عبارة عن خطة طويلة الأجل لتحفيز النمو الاقتصادي لنيجيريا وإطلاق البلد على مسار التنمية الاجتماعية والاقتصادية السريعة والمستدامة.
    Nous avons pratiqué une politique de discipline fiscale, évité l'inflation et adopté des mesures pour stimuler la croissance économique. UN ونفذنا بالفعل انضباطا ماليا، ودرأنا التضخم واعتمدنا تدابير لتحفيز النمو الاقتصادي.
    Les principales banques centrales ont répondu par des mesures sans précédent en matière de politique monétaire, privilégiant l'assouplissement quantitatif pour stimuler la croissance économique. UN واستجابت المصارف المركزية الرئيسية باتخاذ تدابير سياسات نقدية غير مسبوقة من خلال التيسير الكمي لتحفيز النمو الاقتصادي.
    Le secteur privé a été reconnu comme un intermédiaire viable pour stimuler la croissance économique, dont les bienfaits devraient permettre d'éradiquer la pauvreté. UN وقد اهتُدي إلى أن القطاع الخاص وسيلة حيوية لتحفيز النمو الاقتصادي، ومن المتوقع ترجمة منافعه للقضاء على الفقر.
    Comme l'indique le Secrétaire général, les mesures prises pour stimuler la croissance et accélérer la reprise économique mondiale n'ont toujours pas répondu aux besoins des pauvres et des plus vulnérables. UN وكما يذكر الأمين العام، فإن التدابير المتخذة لتحفيز النمو والانتعاش الاقتصادي العالمي لم تفِ دائما باحتياجات الفقراء وأضعف الناس.
    L'Inde appelle les institutions internationales de financement et les pays développés à offrir un allégement immédiat de la dette et à mettre à la disposition des pays concernés des ressources financières assorties de conditions de faveur pour stimuler la croissance et l'investissement. UN ومن ثم تدعو الهند المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو لتقديم تخفيف عاجل لعبء الدين وإتاحة تمويل بشروط ميسرة لتحفيز النمو الاقتصادي والاستثمار في تلك البلدان.
    Il convient de promouvoir un partenariat privé-public bien organisé pour concevoir et adopter des programmes d'intégration, fournir des ressources humaines et financières pour les projets régionaux et créer ainsi de la richesse pour stimuler la croissance et financer les projets régionaux. UN وهناك أيضاً حاجة لإقامة شراكة جيدة التنظيم بين القطاعين الخاص والعام للاشتراك في وضع التصور لبرامج التكامل وتصميمها واعتمادها وتوفير الموارد البشرية والمالية للمشاريع الإقليمية، بما يمكن من إنتاج الثروة لتحفيز النمو وتمويل المشاريع الإقليمية.
    A cela s'ajoute la Stratégie de Croissance Accélérée (SCA) qui occupera une place centrale avec les nouvelles priorités plus visibles et relatives aux infrastructures de transport et à l'énergie comme politiques multisectorielles pour stimuler la croissance. UN وينضاف إلى ذلك استراتيجية النمو السريع التي تحتل مكانة محورية إلى جانب الأولويات الجديدة الأبرز التي تتصل بالهياكل الأساسية للنقل وبالطاقة باعتبارها سياسات متعددة القطاعات لتحفيز النمو.
    Autre marque de son attachement au développement durable, Israël a récemment accueilli une réunion internationale sur le recours à l'agriculture verte pour stimuler la croissance économique et éliminer la pauvreté. UN 9 - ومضى يقول إن التزام إسرائيل بالتنمية المستدامة يتضح كذلك من خلال اجتماع دولي استضافته مؤخرا بشأن استخدام الزراعة الخضراء لتحفيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    On sait d'expérience qu'il ne suffit pas de réformer les politiques commerciales pour stimuler la croissance; encore faut-il surmonter divers obstacles, dont la faiblesse des institutions, l'insuffisance de l'infrastructure et les obstacles au commerce sur des marchés clefs. UN وتظهر التجربة أن إصلاح السياسات التجارية الرسمية ليس كافيا لتحفيز النمو. وهناك حاجة إلى معالجة مجموعة متنوعة من العقبات تشمل ضعف المؤسسات ونقائص البنية الأساسية والحواجز التجارية في بعض الأسواق الرئيسية.
    Du point de vue des droits de l'homme, il devrait être possible de s'appuyer sur ces aspects du DSRP puisque l'élaboration d'un tel document est maintenant reconnue comme un but à atteindre non seulement pour stimuler la croissance économique, mais aussi pour promouvoir la gouvernance en faveur des populations défavorisées en associant celles-ci au processus de prise de décisions. UN ومن وجهة نظر حقوق الإنسان، ينبغي أن تتاح إمكانية الاستفادة من هذه الجوانب في ورقة استراتيجية الحد من الفقر، إذ بات من المسلم به الآن أن صياغة ورقة من هذه الورقات يشكل هدفاً ليس لتحفيز النمو الاقتصادي فحسب، وإنما أيضاً لتعزيز الحكم بما يخدم الفقراء وذلك بإدراج الفقراء في عملية صنع القرارات.
    Ces clivages ne favorisent pas la mise en œuvre des réformes nécessaires pour stimuler la croissance et pourraient briser le rêve d'une union toujours plus étroite en Europe, basée sur un système de gouvernance commun pour faciliter les prises de décision. News-Commentary وقد خلقت هذه الانقسامات شكوكاً عميقة حول حلم الاتحاد المتزايد التقارب في أوروبا، والذي يرتكز على نظام مشترك للحكم يسمح باتخاذ القرار على نحو أكثر فعالية. وعلى نحو مماثل، تحول هذه الانقسامات دون تنفيذ الإصلاحات المطلوبة لتحفيز النمو الاقتصادي.
    L'UNESCO insiste par ailleurs sur l'investissement dans les domaines de la science, de l'innovation et des nouvelles technologies, y compris les technologies vertes, pour stimuler la croissance économique et favoriser un développement pacifique tout en préservant un environnement viable; c'est aussi un moyen d'aider les pays en développement à investir pour sortir de la crise financière. UN 12 - وتروج اليونسكو أيضا للاستثمار في مجال العلوم والابتكار والتكنولوجيات الجديدة، بما في ذلك التكنولوجيات الخضراء، لتحفيز النمو الاقتصادي والتنمية السلمية مع المساهمة في إقامة بيئة مستدامة، ولكون هذه التكنولوجيات وسيلة لمساعدة البلدان النامية في مجال الاستثمار للخروج من الأزمة المالية.
    Ainsi, par exemple, les accords internationaux qui visent à libéraliser le commerce comme moyen de stimulation de la croissance économique ne peuvent réduire la pauvreté que s'il existe un mécanisme de redistribution des bénéfices de ce commerce aux pauvres qui n'ont peutêtre pas pu tirer avantage de l'expansion des débouchés commerciaux. UN فعلى سبيل المثال، قد لا تؤدي الاتفاقات الدولية لتحرير التجارة باعتبارها وسيلة لتحفيز النمو الاقتصادي إلى الحد من الفقر ما لم يكن هناك آلية لإعادة توزيع المكاسب التي تدرها هذه التجارة على الفقراء الذين ربما لم يتمكنوا من الإفادة من توسّع الفرص التجارية.
    76.60 Intensifier la mise en œuvre de programmes ciblés spéciaux de stimulation de la croissance économique et le développement en vue de créer des emplois, en particulier pour les groupes les plus vulnérables de la société (Malaisie); UN 76-60- أن تكثف عملية تنفيذ البرامج ذات الأهداف الخاصة لتحفيز النمو الاقتصادي والتنمية المولِّدة لفرص العمل لأشد قطاعات المجتمع ضعفاً بصفة خاصة (ماليزيا)؛
    92. Les stratégies de coopération pour la croissance à l'échelle d'une région ou d'un continent peuvent être complétées par des politiques visant à stimuler la croissance dans des sous-régions comprenant deux pays ou plus. UN ٩٢ - ثمة سياسات لتحفيز النمو في بعض أجزاء المناطق تشمل بلدين أو أكثر وتكمل استراتيجية للتعاون من أجل النمو على المستوى اﻹقليمي أو المستوى القاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد